Sentence examples of "осуществляет" in Russian with translation "exercise"

<>
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Тот, кто осуществляет полномочия, может делать это только в ограниченной степени. Those who exercise power may do so only in limited ways.
Оно осуществляет это право путем принятия законопроектов, которые представляются губернатору на утверждение. It exercises this power by passing bills which are presented to the Governor for his assent.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления. The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
В этой связи Комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея осуществляет директивный надзор за всеми вопросами персонала. In this connection, the Committee notes that the General Assembly exercises legislative oversight over all personnel matters.
Кроме того, Сальвадор осуществляет суверенитет и юрисдикцию над территориальным морем, его морским дном и его недрами. El Salvador also exercises sovereignty and jurisdiction over the sea, the sea-bed and the subsoil thereof.
В статье 24 отмечается, что труд находится под охраной государства, которое осуществляет надзор за его условиями. In article 24 the State assumes the obligation to protect work and exercise supervision over the conditions of its performance.
Кроме того, Государственная трудовая инспекция осуществляет контроль в области вознаграждения за труд, включая минимальную заработную плату. The State Labour Inspection also exercises supervision in the area of remuneration for work, including the minimum wages.
Она также осуществляет свои неотъемлемые полномочия по реклассификации потери, которая представлена с соблюдением сроков, но неправильно категоризирована. It also exercises its inherent powers to re-characterise a loss, which is properly submitted as to time, but is inappropriately allocated.
права и обязательства третьих сторон по арбитражным соглашениям в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations under arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
если распоряжающаяся сторона осуществляет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 53, она представляет надлежащие удостоверяющие документы; When the controlling party exercises the right of control in accordance with article 53, it shall produce proper identification.
если распоряжающаяся сторона осуществляет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 11.1, она представляет надлежащие удостоверяющие документы. When the controlling party exercises the right of control in accordance with article 11.1, it shall produce proper identification;
Ежедневная жизнь этих корейцев ограничена рамками одной небольшой коммуны, где партия осуществляет полный контроль над всеми личными обменами. The daily life of these Koreans is constrained within a small community where the Party exercises total control over all personal exchanges.
Соединенное Королевство утверждает, что, согласно международному праву, оно не осуществляет своей юрисдикции ни в Афганистане, ни в Ираке. The United Kingdom claimed that it did not exercise jurisdiction in either Afghanistan or Iraq under international law.
права и обязательства третьих сторон, изложенные в арбитражных соглашениях, в том случае, когда третья сторона осуществляет суброгированные права; Third party rights and obligations contained in arbitration agreements where the third party exercises subrogated rights;
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти. As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
если распоряжающаяся сторона осуществляет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 54, то она должна представить надлежащие удостоверяющие документы; When the controlling party exercises the right of control in accordance with article 54, it must produce proper identification.
если распоряжающаяся сторона осуществляет право распоряжаться грузом в соответствии со статьей 53 11.1, она представляет надлежащие удостоверяющие документы; When the controlling party exercises the right of control in accordance with article 53 11.1, it shall produce proper identification.
Вместе с тем Комитет указывал, что Генеральная Ассамблея осуществляет директивный надзор за всеми кадровыми вопросами, включая правила о персонале. The Committee has, however, pointed out that in the latter case the General Assembly exercises legislative oversight over all personnel matters, including the staff rules.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.