Sentence examples of "осуществляться" in Russian

<>
Единственное операторское соглашение российская компания имеет с консорциумом «Тамар», однако оно не является обязывающим, и имеющиеся планы еще не начали осуществляться. The only operator agreement a Russian company has is with the Tamar consortium, but it is nonbinding and actual plans have not yet materialized.
Однако они так и не были реализованы, хотя гендерный проект СУШ продолжает осуществляться очень медленными темпами. But they never been materialised although the gender project of SCB is still under-way with very slow progress.
У меня было всё, мои мечты осуществились, а я всего лишилась. I mean, I had everything, and all my dreams had come true, and I threw it away.
Но эти меры по обеспечению хранения осуществляются медленно, поэтому в понедельник вечером рабочие бригады приступили к откачке воды. But these other storage options have been slow to materialize, so the pumping began late Monday.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Европейский кошмар все еще может осуществиться: война НАТО и России за Украину Europe's Nightmare Could Still Come True: A NATO-Russia War over Ukraine
Большинство специалистов сходятся во мнении, что Россия просто не сумела создать эффективную воздухонезависимую энергетическую установку по причине нехватки финансирования и из-за привычки обещать новые крупные проекты, которые часто не осуществляются. Most experts agree that Russia simply wasn’t able to develop an effective AIP propulsion system, in part due to a pervasive lack of funding and a tendency to promise big new projects that frequently fail to materialize.
Но глубоко в душе ты знаешь, что эти мечты никогда не осуществятся. But deep down inside, you know those dreams aren't gonna come true.
Непрямое нападение выражается в полной поддержке сепаратистских сил, в снабжении военной техникой и боеприпасами и осуществляется российскими официальными лицами, занимающими высокие должности в самопровозглашенной республике Южная Осетия (министр обороны, министр внутренних дел, секретарь Совета Безопасности, премьер-министр). Indirect attack is materialized by the full support of the separatist forces, provision of armed equipment and ammunitions, committed by Russian officials holding high level posts in the self proclaimed republic of South Ossetia (Minister of Defense, Interior Minister, Secretary of Security Council, Prime Minister).
«ГРП как путь к независимости оказался мечтой, которой просто не суждено осуществиться, — сказал Хладек. “Fracking as a path to independence was a dream that’s just not going to come true,” Chladek said.
Национальная комиссия Перу по аэрокосмическим исследованиям и разработкам (КОНИДА) находится в процессе реструктуризации, поскольку стало очевидным, что в последние годы, несмотря на подписание ряда международных соглашений, направленных на укрепление международного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях, ни в одном из случаев международное сотрудничество реально не осуществляется. The National Aerospace Research and Development Commission of Peru (CONIDA) is undergoing a process of restructuring, since it has become apparent that, in recent years, notwithstanding the signing of a number of international agreements aimed at international cooperation in the peaceful uses of outer space, in none of those cases has international cooperation actually materialized.
Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается. But he's a literary agent, which means he's a broker of dreams in a world where most dreams don't come true.
Сейчас он находится перед лицом осуществления стратегического кошмара: возможной интеграции Ирана в мировое сообщество, не сопровождающейся демонтажом его ядерного потенциала. Now he is faced with a strategic nightmare come true: Iran’s possible integration into the international community without having to dismantle its nuclear-weapons potential.
И мне понадобилось немного времени, чтобы осознать, что происходит, мне казалось, что мечта, о которой я даже не подозревала, осуществляется. And it took me a minute before I realized what was happening, and it just felt like a dream that I didn't even know I had was coming true.
Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС. Yet eight months before that dream formally comes true, doubts in Eastern Europe about the benefits of EU membership are mounting.
«Ни один из моих прогнозов по рублю не осуществился», — сказал в четверг Евгений Шиленков, возглавляющий департамент торговых операций московской инвестиционной компании «Велес Капитал». “None of my expectations regarding the ruble came true,” Evgeny Shilenkov, the head of trading at Veles Capital LLC in Moscow, said by phone on Thursday.
Если этот сценарий осуществится, это будет печальным днем для России, но не потому, что Путин останется у власти, что было давно известно всем в России. If this scenario comes true, it will be a sad day for Russia, but not because Putin will be retaining power - something everyone in Russia knew that he would.
Упомянув о 37 годах израильской оккупации, представитель Палестины говорит, что из уважения ко многим палестинцам, которые, как покойный Ясир Арафат, посвятили всю свою жизнь отстаиванию права на то, чтобы жить свободными в мире на своей собственной земле, но так и не дожили до осуществления этого права, палестинский народ будет продолжать бороться за то, чтобы это право стало реальностью и не оставалось просто чаянием. After referring to the 37 years of Israeli occupation, she said that, in a spirit of respect for the many Palestinians who, like the late Yasser Arafat, had given their whole lives to the right to live upon their own land in freedom and peace but had not lived to see their wish come true, the Palestinian people would continue the struggle to make that right not just an aspiration but a reality.
Это может осуществляться несколькими путями. This can happen in a number of ways.
План модернизации ядерных сил будет осуществляться. Nuclear modernization will proceed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.