Sentence examples of "осязаемую" in Russian

<>
Москва также стремится получить осязаемую выгоду от своей политики. Moscow also expects to reap tangible benefits from its policies.
Те страны, которые демонстрируют продуманные и долгосрочные подходы к иммиграции, могут получить значительную и вполне осязаемую выгоду. Those countries that take a thoughtful, long-term approach to immigration can capture large and tangible benefits.
В отличие от этого торговец, перевозящий грузовым транспортом товары по территории государства, имеет более осязаемую связь с этим государством, включая возможность использования местных судов в государстве транзита для защиты своего имущества. By contrast, a merchant trucking goods through a State en route elsewhere does have a more tangible link with the State, including the benefit of using local courts in the through-State to protect his property.
Израильтяне не в настроении уступать более осязаемую территорию за менее осязаемые обещания того, что палестинцы будут хорошо себя вести, а палестинцы будут сопротивляться подписанию любого соглашения, которое не предоставит им гарантии на все, что они хотят получить. Israelis are in no mood to give up more tangible territory for intangible promises of Palestinian good behavior; the Palestinians will resist signing on to any process that does not deliver to them all that they want.
Ответы слушателей и их руководителей, которые приводятся в приложении 4, указывают на то, что курс имеет осязаемую отдачу, по крайней мере на уровне департаментов, в плане разработки политики, а полученные в ходе учебного курса знания распространялись главным образом путем обучения, коллектных семинаров или групповых занятий. The answers given by participants and their supervisors in the annex 4 suggest that the course has a tangible impact at least at the department level in terms of policy formulation and that local dissemination of knowledge gained at the training course was done mainly by coaching colleagues at seminars or group meetings.
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. The water has an ability to make the city negotiable, tangible.
На выборах такая опасность стала вполне осязаемой. The elections made that risk palpable.
Таким образом они более ощутимы - и осязаемы - и я могу щелкнуть дважды по снимку чтобы посмотреть на него. They're so much more tangible and touchable - and you know I can double-click on something to take a look at it.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи. And for one's superiors, tangible projects are the easiest to recognize.
Чувство недовольства, существующее в настоящее время в рядах элиты науки и бизнеса, буквально осязаемо. The sense of frustration among Russia’s academic and business elite is, by this point in time, almost palpable.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым. And my idea was to make the space tangible.
Более того, хотя обсуждение в Комиссии по правам человека и других соответствующих форумах могут быть весьма интересными и полезными, злобный спрут терроризма и его губительные щупальца, к сожалению, являются вполне видимой и трагически осязаемой реальностью. Moreover, while the discussions in the Commission on Human Rights and other relevant forums may be very interesting and rich, the malevolent octopus of terrorism and its destructive tentacles are, unfortunately, an extremely visible and tragically palpable, hideous reality.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства. And only 36 percent is in the tangible industries of manufacturing and agriculture.
А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды. What we can measure is that tangible stuff at the bottom of the pyramid.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым. We need to let the computer world into our physical world, make it more tangible.
Его действия на Украине, несомненно, принесли России осязаемые выгоды в краткосрочном периоде. His actions in Ukraine have undoubtedly brought Russia tangible gains in the short term.
Подписанный в 1994 году хрупкий договор о прекращении огня является единственным осязаемым достижением дипломатии. A fragile ceasefire signed in 1994 remains the only tangible achievement of diplomacy.
У компании не было ни акций уставного капитала, ни какого-либо осязаемого продукта, ни инвесторов. This company had no factories, no tangible product, and therefore no inventories.
Ему необходимы осязаемые, институционализированные соглашения, которые убедят скептично настроенное население Израиля и затруднят возобновление военных действий. It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.