Sentence examples of "отказалась" in Russian with translation ""

<>
ИСРП также перестроила партию по более умеренной линии, отказалась от марксистской политики и привела комплексную программу реформ "El Cambio" (перемены). The PSOE also realigned the party along more moderate lines, renounced Marxist policies, and led a comprehensive reform program, El Cambio (the change).
19 декабря 2003 года Ливия официально отказалась от дальнейших действий по созданию ОМП. On December 19, 2003, Libya formally renounced all WMD efforts.
Другими словами, Япония отказалась от Тайваня, не переуступив его. In other words, Japan renounced Taiwan without reassigning it.
Согласно данному договору, Япония отказалась от своих суверенных притязаний на острова Спратли и на Парасельские острова, но не переуступила их какой-либо одной стране. Under the treaty, Japan renounced its sovereignty claims over the Spratly and the Paracel Islands, but did not reassign them to any single country.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем. Germany long ago renounced possession of nuclear weapons, and it is unlikely to become a permanent member of the Security Council soon.
После проведенного в 1978 году референдума Австрия отказалась от использования ядерной энергии для производства электроэнергии и не эксплуатирует атомные электростанции. Following a referendum in 1978, Austria has renounced the use of nuclear energy for power generation and does not operate nuclear power plants.
Мадридские соглашения от 14 ноября 1975 года, о которых говорится в письме и согласно которым бывшая колониальная держава беспардонно отказалась от своих обязанностей управляющей державы территории, были незаконной сделкой, которая не меняет колониальную сущность проблемы. The Madrid Accords of 14 November 1975, referred to in the letter, whereby the former colonial power blatantly renounced its responsibilities as an administering Power of the Territory, were an illegal transaction that does not alter the colonial nature of the problem.
Тем самым Испания отказалась от производства ядерного оружия, обеспечила отсутствие ядерного оружия на всей своей национальной территории, занимается использованием ядерной энергии исключительно в мирных целях и взяла на себя и выполняет обязательства, которые выходят далеко за рамки положения Пелиндабского договора. Spain has thus renounced the production of nuclear weapons, militarily denuclearized its entire national territory, is committed to the exclusively peaceful use of nuclear energy, and has contracted to and abides by obligations that go well beyond those provided for in the Pelindaba Treaty.
Правовые последствия отказов рассматривались международными судами, которые придают им обязывающий характер, как это было в случае с заявлением Ихлена, посредством которого Норвегия дала обещание, выступила с признанием и даже отказалась в пользу Дании; в то время как этот отказ носил скорее передаточный, нежели абдикативный характер, что, согласно некоторым авторам, могло бы представлять собой договорные отношения, такое утверждение неприемлемо, поскольку подрывает односторонний характер акта. The legal effect of renunciations has been considered by international tribunals, which ascribe to them a binding character, as was done in the cases related to the Ihlen declaration, by which Norway promised, recognized and even renounced in favour of Denmark; while this renunciation did involve a transfer rather than an abdication, which to some authors might constitute a treaty relationship, such an affirmation is unacceptable, since it undermines the unilateral character of the act.
Г-н Удедибиа (Нигерия) говорит, что в знак своей приверженности ДНЯО и веры в мир, свободный от ядерного оружия, Нигерия не только отказалась от попыток приобретения ядерного оружия, но и заключила соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и ратифицировала Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор). Mr. Udedibia (Nigeria) said that, as a demonstration of its commitment to the NPT and its belief in a nuclear-free world, Nigeria had not only renounced the nuclear option, but also concluded a safeguards agreement with IAEA and ratified the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty (Pelindaba Treaty).
Москва считала эти острова южной оконечностью Курильской гряды, от которой Япония отказалась в Сан-Франциско. Moscow regarded these islands as the southernmost part of the Kurile chain, which Japan had renounced at San Francisco.
Согласно подписанному в Ялте соглашению Москва получала обратно Южный Сахалин, потерянный ещё в русско-японской войне 1904-1905 годов, а также Курильские острова, от прав на которые Россия отказалась в 1875 году. The Yalta declaration gave Moscow back southern Sakhalin, which Japan had seized during the Russo-Japanese War in 1904-05, as well as the Kurile Island chain to which Russia had renounced its claim in 1875.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.