Sentence examples of "отказало" in Russian

<>
Колумбийское правительство отказало нам в амнистии. The Colombian government has refused our amnesty offer.
По сообщению заявителя, Управление бокса штата Новый Южный Уэльс, являющееся уставным органом, неправомерно подвергло ее дискриминации, нарушив положения Закона, когда отказалось рассмотреть ее заявление о регистрации в соответствии с Законом 1986 года о контроле за деятельностью в таких видах спорта, как бокс и борьба (штат Новый Южный Уэльс), а отказало ей лишь потому, что она женщина. The applicant alleged that, under the Act, the New South Wales Boxing Authority, a statutory authority, had unlawfully discriminated against her because it had failed to consider her application for registration under the Boxing and Wrestling Control Act 1986 (New South Wales) on its merits, but had rejected it on the basis that she was female.
Но когда впоследствии его поместили в психиатрическую больницу, российское правительство отказало адвокату в доступе к своему клиенту. But when he was subsequently detained in a psychiatric hospital, the Russian government refused to allow the lawyer access to his client.
Министерство труда первоначально отказало профсоюзу в регистрации, и он был вынужден вступить в правовую битву за свое признание. The Ministry of Labour had initially refused to register the trade union, which had waged a legal battle for recognition.
25 сентября 2002 года правительство Соединенных Штатов вновь отказало в визе г-же Салануэва без каких бы то ни было объяснений. On 25 September 2002, the United States Government again refused to grant a visa to Ms. Salanueva, without providing any explanation whatsoever.
14 февраля 1996 года министерство внутренних дел отказало ему в убежище, однако на исключительных основаниях разрешило ему оставаться в Соединенном Королевстве еще один год. On 14 February 1996 the Home Office refused the asylum claim but granted him exceptional leave to remain in the United Kingdom for a year.
МАГАТЭ (IAEA) призывала Иран в прошлом заморозить производствотяжеловодного реактора в Араке (Arak), но иранское правительство отказало и в 2004 году начало строительство объекта для реактора мощностью 40МВт. The IAEA has called upon Iran in the past to freeze production of the heavy-water reactor at Arak, but the Iranian government has refused and began construction on the 40MW reactor facility in 2004.
Министерство юстиции выпустило в среду заявление о том, что отказало в регистрации ПАРНАСа в связи с многочисленными нарушениями закона сторонниками партии, включая данные от людей, которые уже мертвы. The Justice Ministry said yesterday that it had refused to register the party because it violated federal rules, including by submitting names of registered members who are deceased.
В четверг Министерство юстиции отказало партии в регистрации, обвинив ее в нарушении процедуры регистрации, выведя из списков сторонников 82 имени. Но по мнению Рыжкова, оставалось еще 45 тысяч человек. Last week the Ministry of Justice refused to register the party, citing alleged violations that would reduce its rolls by eighty-two members, “still... well over the 45,000 members required by law,” Ryzhkov wrote in The Moscow Times.
20 августа 1996 года министерство юстиции отказало автору в визе на въезд в страну, поскольку имелись указания на то, что после слушания дела он не пожелает добровольно уехать из Норвегии. On 20 August 1996, the Ministry of Justice refused the author a visa to enter the country, because of indications that he would not voluntarily leave Norway after the hearing.
Но огромный ущерб был нанесен в 2001 году, когда правительство тогдашнего премьер-министра Джона Говарда отказало во входе в австралийские воды норвежскому грузовому судну «MV Tampa», на борту которого находилось 438 спасенных афганцев с аварийного рыболовного судна. But huge damage was done in 2001, when then-Prime Minister John Howard’s government refused to allow the Norwegian freighter MV Tampa, carrying 438 rescued Afghans from a distressed fishing vessel, to enter Australian waters.
В апреле 2003 года правительство Соединенных Штатов отказало г-же Перес в визе, ссылаясь на положения раздела 212 (f), согласно которым президент может временно отказать в доступе на американскую территорию любому иностранцу, если, по его мнению, его пребывание противоречит интересам национальной безопасности. In April 2003, the United States Government refused to grant a visa to Ms. Pérez on the grounds of section 212 (f), whereby the President may suspend the entry into the United States of any alien if he finds it to be detrimental to the interests of national security.
23 апреля 2002 года правительство Соединенных Штатов отказало в визе г-же Салануэва и объявило, что она не может быть допущена в страну на основании положений раздела 212 (а) (3) (В) Закона об иммиграции и гражданстве, утверждая таким образом, что она является террористской. On 23 April 2002, the United States Government refused to grant a visa to Ms. Salanueva and declared her application inadmissible under section 212 (a) (3) (B) of the Immigration and Nationality Act, thus implying that she was a terrorist.
В 1981 году во время эпидемии геморрагической лихорадки денге, возбудители которой были распространены на Кубе агентом террористических групп, которые до сих пор действуют против Кубы из Соединенных Штатов, правительство Соединенных Штатов также отказало правительству Кубы в закупке препаратов и оборудования для борьбы с этим опасным заболеванием. In 1981, in the face of an epidemic of haemorrhagic dengue fever, which was brought into Cuba by an agent of one of the terrorist groups that operate, even now, against Cuba from the United States, the United States Government refused to sell the Cuban Government the inputs and equipment needed to combat that dangerous disease.
Кроме того, в 2005 году Европейский суд по правам человека постановил, что двум гражданам, против которых корпорация подала иск за клевету, не было обеспечено право на справедливое судебное разбирательство и свободу выражения мнения в соответствии со статьями 6 и 10 Европейской конвенции по правам человека, поскольку правительство Соединенного Королевства отказало в предоставлении средств на оплату адвокатов с целью их защиты. Also in 2005, the European Court of Human Rights ruled that two citizens who had been sued by a corporation for defamation had been denied the right to a fair trial and freedom of expression under Articles 6 and 10 of the European Convention on Human Rights because the Government of the United Kingdom had refused to provide funding for their lawyers to defend them.
Г-н Трамп пошел на это после того, как руководство ФБР, включая уже уволенного директора Джеймса Коми (James B. Comey), по слухам, отказало Белому дому в просьбе публично поставить под сомнение сообщения СМИ о том, что помощники г-на Трампа во время предвыборной кампании поддерживали связь с россиянами, и после того, как г-н Коми отказался по просьбе г-на Трампа прекратить расследование в отношении бывшего советника по вопросам национальной безопасности Майкла Флинна (Michael Flynn). Mr. Trump did so after top FBI officials, including now-fired Director James B. Comey, reportedly refused a White House request to knock down news stories on possible Trump campaign-Russia links, and after Mr. Comey reportedly declined Mr. Trump’s entreaty to end the investigation into former national security adviser Michael Flynn.
В таком случае, лучше наотрез отказать ей. If that's the case then flatly refuse her.
Носовые рулевые дюзы отказали, сэр. Forward thrusters have failed, sir.
d) отказать Клиенту в открытии новых счетов. d) refuse to open new accounts under the Client's name.
Тормозная система отказала, когда отцепили тормозной вагон. The braking system failed when the caboose decoupled.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.