Sentence examples of "отказа" in Russian with translation "giving up"

<>
Полная нормализация отношений потребует от Северной Кореи отказа от программы ядерных вооружений. Full normalization of ties would also require North Korea giving up its nuclear weapons program.
Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли? Yeah, well, she never really got that "giving up worldly goods" part, did she?
Обнадеживающий факт: через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. Encouraging data: 10 years after giving up smoking, the risk of dying from cancer drops by half.
Подобным образом, страны-производители выступают против отказа от одной из немногих основ власти, которые у них есть. Likewise, producing countries oppose giving up one of the few bases of power they have.
Другие страны утверждают, что речь идет о разоружении и что ядерные державы недвусмысленно согласились работать в направлении полного отказа от ядерных вооружений. Other countries argue that it is about disarmament, and that the nuclear countries have clearly agreed to work towards giving up their nuclear weapons.
Неужели мы стоим на пути отказа от нашей ядерной зависимости? Или всё это просто уловки изобретательного наркомана, не желающего проходить через ломки абстиненции? Are we in the process of giving up our nuclear addiction, or is this just flimflam from an addict who refuses to go cold turkey?
Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы. This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit.
Обаме также будет нужно провести переговоры, чтобы убедить Северную Корею вернуться к шестисторонним переговорам с целью конечного отказа от ядерного оружия (как это в свое время сделала Южная Африка). Obama will also need to pursue negotiations to persuade North Korea to return to the Six-Party talks with the objective of eventually giving up its nuclear weapons (as South Africa once did).
Когда немецкие официальные лица в 90-е годы настаивали на принятии «Пакта о стабильности и развитии» как предварительном требовании для отказа от собственной валюты, они не предполагали, что Германия окажется первой страной, нарушившей этот пакт. When German officials pushed in the 1990’s for the Stability and Growth Pact as a prerequisite for giving up the Deutschmark, they did not anticipate that Germany would be the first country to violate the pact.
После отказа от книги, около года назад, я имел честь присоединиться к Kleiner Perkins и получил возможность с помощью венчурного капитала работать над инновациями, пытаясь найти такие инновации, которые можно было бы использовать для решения основных проблем. So after giving up on the book - and I had the great honor to be able to join Kleiner Perkins about a year ago, and to work through venture capital on the innovative side, and to try to find some innovations that could address what I saw as some of these big problems.
«Суть происходящего вокруг Авдеевки и других уже населенных пунктах по линии соприкосновения в том, что Киев пытается воспользоваться спровоцированными им самим боевыми столкновениями как поводом для полного отказа от выполнения минских договоренностей», — отметил в беседе с журналистами в Москве в понедельник Юрий Ушаков, помощник российского президента. Об этом сообщает российский новостной сайт ТАСС. “The essence of what is happening around Avdiivka and already other communities at the engagement line is that Kyiv is trying to use combat engagements it has provoked as a reason for completely giving up the Minsk accords,” Yuri Ushakov, a Kremlin aide, told journalists in Moscow on Monday, according to the Russian news site TASS.
Вот тебе расплата за отказ от сил ядерного сдерживания. So much for giving up a potential nuclear deterrent.
Если биологическая мать подписывает документ отказ от всех прав на ребенка. Unless the birth mother signs a waiver Giving up all rights to the baby.
Не совсем то, что надеялась получить исламская республика за отказ от своей ядерной программы. That’s not quite the prize that the Islamic Republic was expecting for giving up its nuclear program.
Таким образом, затраты, связанные с отказом от независимой денежной политики и гибкого курса валют, не будут значительными. Thus, costs associated with giving up an independent monetary policy and a flexible exchange rate would not be significant.
Фактически, правящие круги Сербии официально поддерживают Додика и рассчитывают заполучить Республику Сербскую в ответ на отказ от Косово. Indeed, Belgrade’s officialdom openly supports Dodik and hopes to receive Republika Srpska in return for giving up on Kosovo.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии. This political power, not the requirements of energy policy, is what makes giving up nuclear energy so difficult.
Все дело в том, что у Асада, по крайней мере, пока, нет реальных причин задумываться об отказе от власти. That’s because Assad, at least for the moment, has no real reason to consider giving up power.
Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами. The Palestinians have presented to their Israeli counterparts (through the Americans) a written offer that includes giving up lands occupied by Israel in 1967 and now populated by Israeli settlers.
Российский президент Владимир Путин сказал, что договоренность заработает лишь в том случае, если Соединенные Штаты и их соответствующие союзники «скажут нам об отказе от своего плана по применению силы против Сирии». Russian President Vladimir Putin said a deal could work only if the U.S. and its relevant allies “tell us they’re giving up their plan to use force against Syria.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.