Sentence examples of "отказываться от боя" in Russian

<>
Я не стану уклоняться от боя. I don't wanna run from a fight.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия. Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
Фанг уклоняется от боя, оставляя прайд без защиты. Fang deserts his pride, leaving them unprotected.
Эта стратегия станет успешной только в том случае, если США будут оставаться сильными, сохранят единство со своими союзниками и не станут отказываться от своих принципов. This strategy will only succeed if the United States remains strong, united with our allies, and uncompromising in our principles.
Я гонялся за Помпеем по всей Греции, но он постоянно уклонялся от боя. I chased Pompey from one end of Greece to the other and he resolutely refused to fight.
Он должен дать брокеру распоряжение подобрать акции, сколько будет возможно в пределах этого количества, и уполномочить его отказываться от предложений небольших партий, если их покупка будет сопровождаться появлением большого числа конкурентных заявок. He should tell the broker to pick up as much stock as possible but authorize him to pass up small offerings if buying them would arouse many competitive bids.
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести. If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
Вероятно, наиболее явным изменением было то, что в протоколе говорилось, что «многие участники отметили, что если приближение к целям ФРБ будет происходить быстрее, чем ожидалось, то, вероятно, станет целесообразным начать отказываться от смягчения кредитно-денежной политики раньше, чем они ожидают в настоящий момент» (подчеркнуто мною). In perhaps the most striking development, the minutes stated, “Many participants noted that if convergence toward the [Fed's] objectives occurred more quickly than expected, it might become appropriate to begin removing monetary policy accommodation sooner than they currently anticipated” (emphasis mine).
Почему они от боя уклонились, как думаешь? Why do you think they broke off the contact?
Но если этого не наблюдается, инвестору не следует на основании рассмотрения одних только финансовых вопросов отказываться от инвестирования средств в компанию, которая при высоких рейтингах по остальным четырнадцати пунктам обещает оказаться незаурядной. Unless this situation prevails, the investor need not be deterred by purely financial considerations from going into any situation which, because of its high rating on the remaining fourteen points covered, gives promise of being outstanding.
Ясно как день, что нет смысла отказываться от суждений, в которых вы на 90 процентов правы, чтобы учесть факторы, относительно которых у вас уверенности не больше, чем на 60 процентов. On the face of it, it doesn't make good sense to step out of a position where you have a 90 percent probability of being right because of an influence about which you might at best have a 60 percent chance of being right.
Обозреватели рынка и трейдеры в один голос говорят, что страх перед тем, что их сделки раскроются и переиграются HFT-компьютерами, заставляет долгосрочных инвесторов отказываться от «прозрачных» открытых рынков. Market observers and traders alike say fear of having their trades detected and headed off by HFT computers are driving longer-term investors away from the ‘lit’ open markets.
Пытаясь разъяснить свои высказывания, она заявила: «Я бы хотела подчеркнуть, что мы не собираемся полностью отказываться от рынка валютного обмена. In an attempt to clarify her comments, she said, “I would like to stress that we’re not going to quit the foreign exchange market completely.
Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике. It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities.
Вчера я обсуждал главный вопрос по поводу заявлений FOMC в среду, а именно, будут ли они отказываться от повышения ставки. Yesterday I discussed the main question around Wednesday’s FOMC’s statement, namely whether they would drop the line about being “patient” about raising rates.
Таким образом, многим трейдерам, пользующимся Mac, приходится упрощать или отказываться от своих стратегий или даже вовсе бросать торговлю на Форекс. Therefore, inquisitive traders are forced to adopt their own strategies in order to trade with their Mac computer or even abandon the Forex trading.
В реальном исчислении мы можем уже сейчас находиться на конечном этапе игры — ведь Россия продолжает дестабилизировать Украину, а Запад не намеревается отказываться от санкций. In real terms, we may already be at the end of the game. After all, Russia continues to destabilize Ukraine, and the West doesn't intend to lift sanctions.
В ходе визита «будет заложена основа для стратегического сотрудничества, которое выходит за рамки энергетических вопросов, хотя саудиты не намерены отказываться от своего „глубокого партнерства" с США». The visit “will lay the foundation for strategic cooperation that transcends energy issues, though the Saudis have no intention of abandoning their deep partnership with the U.S.”
ЕС, состоящий из 27 стран, не собирается отказываться от распространения действия ETS на международную авиацию из-за недовольства стран, не входящих в ЕС, заявила 17 февраля еврокомиссар по вопросам климата Конни Хедегаард (Connie Hedegaard). The 27-nation EU won’t abandon the expansion of its emissions trading system into international aviation in the face of opposition from nations outside the region, Climate Commissioner Connie Hedegaard said Feb. 17.
Когда нефть марки Brent в среду превысила отметку 68 долларов за баррель, установив рекорд за 2015 год, аналитики начали отказываться от своих прежних прогнозов, в которых они говорили о 40-50 долларах. As Brent crude oil reached more than $68 per barrel Wednesday, a high for 2015, analysts started to backtrack on earlier predictions of $40-$50 oil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.