Sentence examples of "отношений" in Russian

<>
Киссинджер: видение российско-американских отношений Kissinger’s Vision for U.S.-Russia Relations
Он нуждается в серьезных отношений. He needs a serious relationship.
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки. In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
В этой связи мы предлагаем следующую трехэтапную стратегию для начала процесса переформатирования двусторонних отношений. In that regard, we suggest the following three-step strategy to begin the process of reframing relations:
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
Всегда стоит на пути наших романтических отношений. Always getting in the way of our romantic getaways.
Все это создает надежную и неоспоримую основу для равноправных отношений. All that amounts to a legitimate, undeniable basis for equal treatment.
Затем умножаем наибольшее из двух отношений P/E на отношение цены акции к её балансовой учётной стоимости (P/B). Then, it takes the higher of those two P/E ratios and multiplies it by the price-to-book ratio.
Г-н Гуан Цзиян (Китай) говорит, что тема дипломатической защиты предусматривает ряд сложных теоретических и практических вопросов и имеет значение для межгосударственных отношений. Mr. Guan Jian (China) said that the topic of diplomatic protection involved a series of complex theoretical and practical questions and had a bearing on inter-State relations.
БРЮССЕЛЬ - Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса: BRUSSELS - Anyone reflecting on the value, weight, and relevance of today's European military forces for global affairs needs to keep two crucial questions in mind:
Термины «сексуальное здоровье», «репродуктивное здоровье» и «сексуальное и репродуктивное здоровье» Святейший Престол рассматривает как относящиеся к общему понятию о здоровье, которые характеризуют человека в единстве его личности, разума и тела, и которые способствуют становлению зрелой личности в терминах сексуальности, взаимной любви и способности к принятию решений, ведь эти качества характерны для супружеских отношений в соответствии с этическими нормами. Regarding the terms “sexual health”, “reproductive health” and “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body and which fosters the achievement of personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship, in accordance with moral norms.
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Reset Turkey/EU Relations
Изменение отношений отчетности для должности Modify the reporting relationships for a position
Харири был ведущим суннитским политиком, и после его убийства суннитская и шиитская общины оказались в противоположных лагерях в вопросе отношений с Сирией. Hariri was the leading Sunni politician, and after his murder both communities found themselves in opposing corners with respect to Syria.
Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. Yet it would be a mistake to regard Latin America’s broadening international relations as marking the end of US preeminence.
Глубоко в сердце американской идеологии и культуры есть ряд убеждений и отношений: Deep in the core of American ideology and culture is a constellation of beliefs and attitudes:
Манджгаладзе отвергла утверждение Медведева о том, что Саакашвили препятствует восстановлению отношений. Manjgaladze dismissed Medvedev’s implication that Saakashvili is standing in the way of a rapprochement.
В свою очередь ЕС должен решить проблему балансирования справедливых отношений между старыми и новыми членам еврозоны с обеспечением беспрепятственного расширения. The EU side, for its part, had to address the problem of how to balance fairness of treatment between old and new eurozone members with ensuring a smooth enlargement.
Обнародованный Законодательным декретом № 59 1953 года Закон о личном статусе и комментарий к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с изменением, внесенным в первоначальный текст по юридическим основаниям, регулирует вопросы, касающиеся брака и семейных отношений от обручения до свадьбы, и все вопросы, связанные с рождением детей, разводом, завещанием и наследством. Promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953, the Personal Status Act and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original, govern matters relating to marriage and family relationships, starting with betrothal and continuing on to marriage and all matters relating to birth, divorce, wills and legacies.
В то же время, он не хочет разгонять демонстрантов, чтобы не перечеркнуть все усилия, которые он предпринимал в течение последних трех лет, для улучшения отношений с Западом, усилия, которые приносили некоторые плоды. At the same time, he doesn't want to throw away all of the effort he has undertaken over the past three years to warm ties with the West, an effort that has been bearing some fruit, through a crackdown on the protestors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.