Sentence examples of "отпускных цен" in Russian

<>
Речь идет, с одной стороны, о стабильности цен на сельскохозяйственные материалы (семена, удобрения) и оборудование (сеялки, инструменты), а с другой- отпускных цен на продукцию, будь то продовольственные культуры (сорго, кукуруза) или технические культуры (хлопок). This covers price stability of agricultural inputs (seed, fertilizer) and equipment (seed drills, tools) and stability of the selling prices of produce, for both food crops (sorghum and maize) and commercial products (cotton).
11 июня 1997 года бразильские власти сделали вывод о том, что такое установление новых отпускных цен на обычную листовую сталь равнозначно созданию картеля. On 11 June 1997, the Brazilian authorities concluded that this setting of sale prices for common flat steel amounted to a cartel.
Государственная компания Saudi Aramco, а также Ирак, Иран и Кувейт в январе снизили отпускные цены для своих покупателей в Азии. Скидка Ирана на сырую нефть оказалась самой большой с декабря 2008 года. А ценовое сокращение у Saudi Aramco было самым крупным за всю историю наблюдений Bloomberg с июня 2000 года. State-run Saudi Arabian Oil Co. as well as Iraq, Iran and Kuwait have dropped their January selling price for Asian clients, with Iran’s discount for heavy crude the deepest since December 2008, and the cut by Saudi Aramco the biggest in data compiled by Bloomberg since June 2000.
Первая реакция в США была самоуверенной: американские производители нефти достаточно крепки, они будут продолжать добывать нефть даже при очень низких отпускных ценах, поскольку издержки при добыче из существующих скважин - еще ниже; ОПЕК проиграет, потому что социальная защита её стран-участниц зависит от цен на нефть; и в любом случае — ОПЕК мертва. Initial reactions in the US were confident: US oil producers were resilient enough; they would keep producing even at very low sale prices because the marginal cost of pumping from existing wells was even lower; Opec would lose because its members’ social safety nets depends on the oil price; and anyway, Opec was dead.
Эта процедура позволяет обновлять сведения о ценообразовании для пунктов ценообразования на базе биржевых цен, которые включаются в коммерческие соглашения об отпускных ценах. Use this procedure to update pricing information for commodity pricing items that are included in sales price trade agreements.
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней. Personally, I love taking more and more vacations.
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year.
Мы предложим пятипроцентную скидку с цен прейскуранта. We'll allow a 5 percent discount off list prices.
Важность отпускного фактора не может вызвать удивление у тех, кто бывал в опустевших города Европы в августе, во время трехнедельных отпускных "мостов" в апреле и мае во Франции и в Италии, во время "часа пик" каждую пятницу в 2 часа дня в городах Германии и на переполненных лыжных трассах в феврале в период зимних школьных каникул. The importance of vacation time should come as no surprise to anyone who has experienced Europe's deserted cities in August, the three-week vacation "bridges" in April and May in France and Italy, the "rush hours" that take place every Friday at 2 PM in German cities, and crowded ski slopes in February due to winter school vacations.
В качестве приложения мы передаем Вам список товарного ассортимента, а так же компьютерную калькуляцию, которую просим рассматривать в качестве перечня цен. Enclosed please find our offer and the EDP calculation, which is also our price list.
" Аткинс " утверждает, что в декабре 1990 года был произведен окончательный зачет причитавшихся и выплаченных сумм за исключением отпускных, и все платежные обязательства после этого были погашены. Atkins maintains that a complete reconciliation of amounts due and paid, excluding leave entitlement, was undertaken in December 1990 and settlement was effected thereafter.
Повышения цен Price increases
Члену ССГС с временной полной потерей трудоспособности полагается ежедневное пособие по временной нетрудоспособности (не превышающее более 120 дней за один календарный год) в размере 75 % дневного заработка или части этой суммы после использования всех отпускных дней по болезни или пособий по болезни, предусмотренных в коллективном договоре, при наличии таковых, но не раньше, чем на четвертый день после наступления временной нетрудоспособности. A member who suffers temporary total disability shall be entitled to 75 per cent of his daily compensation for each day or fraction thereof of temporary disability benefit not exceeding 120 days in one calendar year after exhausting all sick leave credits and collective bargaining agreement sick leave benefits, if any, but not earlier than the fourth day of his or her temporary total disability.
Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки. Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery.
По прекращении службы отвечающие требованиям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, оплату любых неиспользованных отпускных дней в количестве не более 60 дней и выплату пособий в связи с репатриацией в зависимости от количества лет их службы. Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage, payment for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
К числу их основных обязанностей относятся: получение оборудования, его регистрация, подготовка документации для выдачи материалов и подготовка отпускных документов. Their critical activities include receipt of equipment, coding items, preparing documentation for issuance of material, and preparation of release vouchers.
Уничтожьте, пожалуйста, все старые списки цен и проспекты и применяйте исключительно новые. Please destroy all old price lists and brochures, and use the new ones exclusively.
Ежегодно поступают жалобы о невыплате отпускных, хотя после обращения в согласительную комиссию 80 % таких случаев разрешаются положительно на уровне Административного управления труда. Every year reports are received concerning non-payment of holiday pay, although there is a conciliation body; 80 % of cases are dealt with by the administrative labour authorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.