Sentence examples of "отражен" in Russian with translation "reflect"

<>
Этот прогресс отражен в матрицах, приобщаемых к настоящей записке. This progress is reflected in the matrices attached to this paper.
Этот нерешенный вопрос отражен в предлагаемом тексте, заключенном в квадратные скобки. The bracketed text in the proposed text reflects that outstanding issue.
Этот нерешенный вопрос будет отражен в предлагаемом тексте, заключенном в квадратные скобки. The bracketed text in the proposed text would reflect that outstanding issue.
Мы решительно надеемся, что этот вопрос будет отражен в декларации сентябрьского саммита. We strongly hope that the declaration of the September summit will reflect that point.
Этот принцип также отражен в максиме nullus commodum capere potest de sua injuria propria. It is also reflected in the maxim nullus commodum capere potest de injuria sua propria.
Прогресс, достигнутый в деле расширения представительства женщин, не полностью отражен приведенной цифрой в 30 процентов. Progress in the representation of women was not fully reflected in the 30 per cent figure cited.
В августе 2000 года партнер повторно представил свой окончательный отчет, в котором был отражен пересмотренный бюджет. The partner resubmitted its final report in August 2000 to reflect the renegotiated budget.
Во-вторых, в ежегодном докладе Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее вновь отражен паралич, о котором я говорил. Secondly, the annual report of the Conference on Disarmament to the General Assembly once again reflects the paralysis to which I referred.
Рабочая группа подтвердила универсальность принципа публичности, который отражен в пункте 69, и решила исключить второе предложение этого пункта. The Working Group confirmed the universality of the principle of publicity, as reflected in paragraph 69, and decided to delete the second sentence of that paragraph.
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission.
Кроме того, вопрос 53, касающийся действующих мер, не был включен в первый вопросник и, таким образом, не отражен в графиках. In addition, question 53, relating to existing measures, was not included in the first questionnaire and was therefore not reflected in the graphs.
Этот еще не решенный вопрос отражен в тексте пунктов 1 и 4 проекта статьи 5 бис, заключенном в квадратные скобки. The bracketed text in paragraphs 1 and 4 of draft article 5 bis reflect that outstanding issue.
В этом изменении отражен подход, предполагающий совместное размещение ролей сервера Exchange. Такой подход считался оптимальным еще со времен выхода Exchange 2010. This change reflects the philosophy of Exchange server role co-location that's been a recommended best practice since Exchange 2010.
Поступления и расходы на протяжении двухгодичного периода показаны в ведомости I.2, при этом конечный остаток отражен в рамках остатка «Неизрасходованных ресурсов». Income and expenditure during the biennium are reflected in statement I.2, with the ending balance reflected in the “Unexpended resources” balance.
Платежи клиентов, зарегистрированные в Enterprise POS розницы по депозитам заказов и частично заполненным заказам клиента могут теперь быть отражен в фискальных поступлениях. Customer payments that are registered in Retail Enterprise POS for customer order deposits and partially completed orders can now be reflected in fiscal receipts.
Этот принцип, закрепленный в Уставе, также отражен в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и в других международных соглашениях по Ближнему Востоку. This principle, flowing from the Charter, is also reflected in the relevant General Assembly and Security Council resolutions as well as in other international agreements on the Middle East.
Следует также учитывать, что вопрос 53, касающийся принимаемых мер, не был включен в первый вопросник к докладам за двухгодичный период и в диаграммах не отражен. In addition, question 53 of the biennial reports questionnaire, relating to existing measures, was not included in the first reporting cycle and is therefore not reflected in the graphs.
Здесь отражен ущерб в 152 миллиарда долларов за счет налоговых уступок (приблизительно 1% ВВП), но учитывая продолжающийся и усиливающийся кризис недвижимости, эти предпосылки роста не изменят ситуации. This largely reflects the impact of $152 billion in tax rebates (roughly 1% of GDP), but, given the continuing and intensifying real-estate crisis, this boost to growth still does not mark a turnaround.
Аналитический характер этого ранее состоявшегося обсуждения отражен в том факте, что в пункте 1 данного проекта статьи по-прежнему не указывается предлагаемый численный показатель применительно к пределам ответственности перевозчика. The exploratory nature of those earlier discussions was reflected by the fact that paragraph 1 of the draft article did not yet indicate a proposed figure for the carrier's limits of liability.
В стандарте отражен опыт, накопленный в рамках реализации Европейского проекта НИОКР ИНДРИС и применения систем передачи сообщений в различных странах, в частности в рамках применения системы BICS в Нидерландах. The standard reflects the experiences that have been gained in the European Research and Development Project INDRIS and in the applications of reporting systems in different countries- especially the Dutch application BICS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.