Sentence examples of "отчаянных" in Russian
Кубинцы известны своей способностью сохранять чувство юмора в самых отчаянных ситуациях.
Cubans are known for managing humor in the worst situations.
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
With popular dissent growing and opposition forces strengthening, the authorities have sought to controll non-governmental organizations (NGOs) and strengthen the security forces.
Ладно, но пока вы разбираетесь с этим, у нас тут двое отчаянных преступника бегают по улицам с оружием.
Okay, well, while you two figure that out, we got two desperadoes running around town with guns in their hands.
Одна из крупных упущенных возможностей видна в отчаянных попытках охватить финансовыми услугами и электронными медицинскими услугами сельские районы Африки.
A big one stems from the disparate approaches to bringing financial services and digitized health care to rural parts of Africa.
Смотри, как бы это не пошло в пошлость и чтобы она не выглядела как одна из отчаянных домохозяек или Нью-Джерси.
Be careful that it not go slutty and that she not look like one of The Real Housewives of New Jersey.
«После жуткой 10-часовой перестрелки, в ходе которой танки пробивали дыры в фасаде Белого дома, отступили все, кроме некоторого количества отчаянных снайперов.
After a grisly 10-hour gun battle in which tanks punched holes in the front of the White House, all but an unknown number of last-ditch snipers surrendered.
Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон назвал албанских террористов в Македонии "сборищем отчаянных головорезов", но те же самые головорезы выступали на пресс-конференции в Приштине, под носом у KFOR и UNMIK.
NATO Secretary General Lord Robertson did call Albanian terrorists in Macedonia ``a bunch of murderous thugs," yet those same thugs were holding public press conferences in Pristina under the noses of UNMIK or KFOR.
На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики.
It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws - not very much on data.
В-четвертых, контроль над экспортом оказался не в состоянии предотвратить распространение военных ядерных технологий, не в последнюю очередь из-за отчаянных усилий тайных сетей, вроде той, которая управляется пакистанским ядерным ученым А.К. Ханом.
Fourth, export controls have failed to prevent the spread of sensitive nuclear technology, not least due to the sophisticated efforts of clandestine networks like the one run by Pakistani nuclear scientist A.Q. Khan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert