Sentence examples of "охраны" in Russian with translation "policing"

<>
У нее сохраняются серьезные проблемы, особенно, что касается бедности, неравенства, охраны общественного порядка и оказания социальных услуг. Serious challenges remain, especially in terms poverty, inequality, and the poor quality of policing and other social services.
Он изложил ряд причин для использования этого подхода в отношении органов охраны общественного порядка, безопасности и уголовного правосудия. He gave a number of reasons for pursuing this approach with respect to policing, security and criminal justice.
Необходимо тщательно взвесить последующие шаги, причем не только с точки зрения безопасности и охраны правопорядка, но и с точки зрения всех компонентов стабилизации и восстановления. Careful consideration needs to be given to the next steps — not just on the security and policing side but to all the components of stabilization and recovery.
Кроме того, в рамках малазийской программы технического сотрудничества 74 восточнотиморца прошли обучение в различных областях развития людских ресурсов, включая архивное, пожарное дело, обеспечение полицейской охраны и дипломатию. Training has also been given in various areas of human resources development, including archiving, fire-fighting, policing and diplomacy, to 74 East Timorese, through the Malaysian Technical Cooperation Programme.
В результате после ознакомления с концепцией охраны порядка с опорой на общественность зарегистрировались и изъявили готовность пройти обучение 287 добровольцев из числа ВПЛ, в том числе 30 женщин. The introduction of the community policing concept has culminated in the registration and training of 287 IDP volunteers, 30 of whom are women.
Кроме объективных угроз, с которыми сталкивается страна из-за своего колониального прошлого и неспособности интегрировать иммигрантов из Северной Африки, Франция также страдает от слабой полицейской охраны общественного порядка. Apart from an objective threat the country faces thanks to its colonial past and a failure to integrate North African immigrants, it also suffers from inadequate policing.
На юге МООНВС организовала подготовку 2104 сотрудников полицейской службы Южного Судана по вопросам безопасности аэропортов, охраны общественного порядка, работы с компьютерами, расследования преступлений, дорожно-патрульной службы и специальных операций. In the south, UNMIS trained 2,104 Southern Sudan Police Service officers in airport security, community policing, computers, criminal investigation, traffic and special operations.
Отсутствие поддержки организацией Шинн Фейн полицейской охраны общественного порядка было одним из препятствий на пути процесса деволюции; другим стал курс Демократической юнионистской партии Йена Пейсли (Ian Paisley) на разделениие функций между властями. Sinn F?in's support of policing was one of the obstacles to the devolution process, the other is Ian Paisley's Democratic Unionist Party commitment to power-sharing.
Строительство или реконструкция до 17 из 83 центров охраны общественного порядка планируется завершить к июню 2009 года, что позволило бы полицейскому контингенту ЮНАМИД в полной мере выполнять свою задачу по охране общественного порядка. Construction or upgrading of up to 17 community policing centres out of 83 is envisioned to be completed by June 2009 to enable the UNAMID police component to perform its community policing task fully.
Региональная система безопасности позволяет налаживать сотрудничество в области предотвращения и пресечения торговли незаконными наркотиками, действий в случае национальных чрезвычайных ситуаций, иммиграции, охраны рыбных промыслов, таможенных дел, морской полицейской службы, стихийных бедствий и национальной безопасности. The regional security system promotes cooperation in the prevention and interdiction of trafficking in illegal narcotics, national emergencies, immigration, fisheries protection, customs, maritime policing, natural disasters and national security.
Из этого следует вот что. Если вы считаете, что деньги решают всё, что мерилом успеха общественных услуг, здравоохранения, образования и охраны порядка является увеличение расходов, и что прогресс измеряется объёмом затрат, то вам придётся готовиться к печальным временам. So what follows from that is that if you think it's all about money - you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money - you're going to have a pretty miserable time.
Поскольку европейские лидеры утверждают, что на разработку общей стратегии в вопросе переселения мигрантов и охраны границ осталось всего несколько недель, по словам двух делегатов в Давосе, вполне возможно, что Меркель будет вынуждена покинуть свой пост уже в этом году. With her EU counterparts saying there are only a few weeks left to find a common policy on re-settling migrants and policing borders, it’s conceivable that Merkel would be forced out this year, two of the executives said.
Полицейский отдел предложил ряд новых стратегических инициатив, направленных на изменение международной системы поддержания и охраны правопорядка в интересах операций, проводимых полицией Организации Объединенных Наций, и ее партнеров по обеспечению законности, включая успешную разработку и внедрение Организацией Объединенных Наций индекса законности. The Police Division has launched a number of new strategic initiatives designed to change the international policing and law enforcement system for the benefit of United Nations police operations and its rule of law partners, including the successful development and implementation of the United Nations Rule of Law Index.
В течение отчетного периода полиция ЮНАМИД оказала помощь в строительстве центра охраны общественного порядка в Тавиле (Северный Дарфур), в результате чего общее число завершенных строительством центров составляет четыре (включая центры в Абу Шуке, Зам-Заме и Калме) из общего числа разрешенных 83 центров. During the reporting period, UNAMID police assisted in the construction of a community policing centre in Tawila (Northern Darfur), which brings the total number of completed centres to four (including centres at Abu Shouk, Zam Zam and Kalma) out of an authorized 83 centres.
В 2008 году ЮНОДК и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) разработали план по осуществлению меморандума о взаимопонимании, положения которого включали разработку пособия по технической помощи в области охраны общественного порядка в городских агломерациях, которое должно использоваться для совместной разработки программ. In 2008, UNODC and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) developed a plan to implement a memorandum of understanding whose provisions included the development of a technical assistance tool on policing in urban spaces to be used for joint development of programmes.
Кроме того, для реализации Дурбанского положения, содержащего призыв к тому, чтобы органы уголовной юстиции и охраны правопорядка представляли общество в целом, гибко реагировали на его нужды и были ему подотчетны, УВКПЧ подготовило Руководство по передовой практике учета разнообразия в деятельности полиции в консультации с экспертами из всех регионов. Furthermore, in order to advance the Durban provision that calls for criminal justice and law enforcement agencies to be representative of, and responsive and accountable to, the community as a whole, OHCHR has developed Guidance and Good Practice on Diversity in Policing, in consultation with experts from all regions.
Консультативный совет по правам человека проводит учебный семинар по правам человека и правоприменительной деятельности (стандартам прав человека во внутригосударственном праве, обязанности полиции по защите и поощрению прав человека, а также принципам и вопросам охраны прав человека) совместно с Бюро по правам человека МООНС и Группой по гендерному насилию. The Advisory Council for Human Rights is holding a training workshop on human rights and law enforcement (human rights standards in domestic laws; the responsibilities of the police for protecting and promoting human rights; and human rights principles and policing issues), in conjunction with the UNMIS Human Rights Bureau and the Gender Violence Unit.
Он приветствует содержащиеся в пункте 28 ссылки на общие рекомендации 29, 30 и 31 и конкретное упоминание в пункте 32 проблемы расового профилирования- весьма актуальной темы, которой была посвящена Общая программная рекомендация № 11 о борьбе с расизмом и расовой дискриминацией в процессе охраны порядка Европейской комиссии против расизма и нетерпимости. He welcomed the references in paragraph 28 to General recommendations 29, 30 and 31, and the specific mention in paragraph 32 of the problem of racial profiling, a very topical subject, which had been highlighted in the European Commission against Racism and Intolerance General Policy Recommendation No. 11 on combating racism and racial discrimination in policing.
В рамках программы практической подготовки, которая следует за этапом теоретического обучения, курсанты распределяются на места в Монровию и отдаленные районы, где они отрабатывают на практике навыки контроля за дорожным движением, патрулирования, охраны общественного порядка в населенных пунктах, реагирования на звонки по телефону срочного вызова полиции 911, производства арестов и содержания под стражей и составления протоколов. Once commissioned into the field training programme, which follows the academic phase, the trainees are assigned to locations in Monrovia and outlying areas where they gain practical experience in areas such as traffic control, patrolling, community policing, 911 emergency call response, arrest and custody and report writing.
Хотя функции осуществления преследования в целом не подпадают под сферу действия Закона о равном статусе 2000 года, некоторые меры, касающиеся полицейской охраны общественного порядка, такие, как освидетельствование ходатайств на получение паспорта или протоколирование жалобы, по мнению БДРР- Трибунала по вопросам равноправия, могут приравниваться к услугам, оказываемым государством, и соответственно могут расследоваться Директором по расследованию дел, связанных с вопросами равноправия. Although prosecuting functions are generally outside the scope of the Equal Status Act, 2000, ODEI- the Equality Tribunal has held that certain policing functions such as witnessing a passport application or taking details of a complaint can amount to services provided by the State and can be investigated accordingly by the Director of Equality Investigations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.