Exemples d'utilisation de "оценивать последствия" en russe

<>
Возможно, существует граница между прерогативой специалистов выносить технические суждения и прерогативой неспециалистов оценивать последствия этих суждений. There can be a fine line between experts’ prerogative to make technical judgments and non-experts’ prerogative to assess the consequences of those judgments.
Новая теория Фельпса предоставляет логический фон, по отношению к которому мы можем оценивать последствия колебаний стоимости акций, обменных курсов и, если говорить вообще, стоимость физических активов и человеческого капитала при мощном влиянии новых технологий и инноваций. Phelps's new theory provides a logical backdrop against which we can assess the consequences of fluctuations in share prices, exchange rates, and, more generally, the value of physical assets and human capital under the powerful influence of new technologies and innovation.
Новая теория Фелпса предоставляет логический фон, по отношению к которому мы можем оценивать последствия колебаний стоимости акций, обменных курсов и, если говорить вообще, стоимость физических активов и человеческого капитала при мощном влиянии новых технологий и инноваций. Phelps’s new theory provides a logical backdrop against which we can assess the consequences of fluctuations in share prices, exchange rates, and, more generally, the value of physical assets and human capital under the powerful influence of new technologies and innovation.
В то же время Комитет актуариев предложил продолжать контролировать и оценивать последствия применения этого нового положения в связи с проведением будущих актуарных оценок. The Committee of Actuaries suggested, however, that the implications of this new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations.
ЮНМОВИК продолжает следить за развитием технологий двойного назначения и оценивать последствия для своего мандата и возможность применения новых технологий для целей обнаружения, наблюдения и контроля. UNMOVIC continues to follow up on dual-use technology developments and to assess the implications for its mandate and the application of new technologies in detection, monitoring and verification.
оценивать последствия миграции для детей и реакцию семьи, оказавшейся в нищете, включая анализ моделей семейной миграции и различных последствий для детей в случаях, когда их оставляют, берут с собой или когда они мигрируют самостоятельно. Assess the impact on children of migration and other household responses to poverty, including examination of patterns of household migration and the diverse effects on children who are left behind, brought along or migrating on their own.
Они должны оценивать последствия временных специальных мер в отношении той или иной конкретной цели в своем национальном контексте и принимать те временные специальные меры, которые они считают наиболее целесообразными для ускорения процесса установления фактического или основополагающего равенства женщин. They should evaluate the impact of temporary special measures with regard to a particular goal within their national context and adopt those temporary special measures which they consider to be the most appropriate in order to accelerate the achievement of de facto or substantive equality for women.
Одна делегация подчеркнула, что условием для реализации прав человека является их воплощение в конкретных программах, а другие делегации интересовались, каким образом можно измерять и оценивать последствия или результаты ориентированного на права человека подхода, и подчеркнули необходимость разработки конкретных показателей. One delegation stressed that human rights had to be translated into concrete programmes if they were to be realized, and others asked how the impact or results of the rights-based approach could be measured and evaluated, and emphasized the need for specific indicators.
Во многих затрагиваемых засухой странах отсутствует практика систематического сбора и анализа данных, касающихся засухи (например, данных об их частоте и интенсивности), что препятствует достижению четкого понимания характера этого явления, а также способности эффективно оценивать последствия засухи (например, уязвимость сельскохозяйственных культур; воздействие прогнозируемых изменений климата на продуктивности земель и водные ресурсы; социальные последствия). There is a lack in the systematic collection and analysis of drought-relevant data (e.g., occurrence, frequency and severity) in many affected countries, which is a constraint to fully understanding drought characteristics, hampering the ability to effectively undertake drought impact assessments (e.g., susceptibility of crops; impact of projected climate change on land productivity and water resources; and social impacts).
международным финансовым учреждениям на регулярной и систематической основе выделять долю средств, предоставляемых ими в рамках международной помощи, на цели осуществления прав детей и оценивать последствия их действий, включая предъявляемые ими условия, для прав детей, исходя из того, что принцип наилучших интересов ребенка представляет собой основное соображение при разработке и осуществлении их политики; International financial institutions regularly and systematically earmark a proportion of their international support for the implementation of children's rights and assess the impact which their activities, including conditionalities, have upon children's rights and that the principle of the best interests of the child constitute a primary consideration in the development and the implementation of their policies;
Правительственные органы, юридические лица, облеченные государственной властью, и юридические лица, находящиеся в основном в собственности государства и местных и региональных органов управления, обязаны взвешивать и оценивать последствия любого решения или действия на всех этапах планирования, принятия и претворения в жизнь нормативных актов, касающихся положения женщин и мужчин, с тем чтобы достичь подлинного равенства между женщинами и мужчинами. Governmental bodies, legal entities vested with public authority, and legal entities largely owned by the State and local and regional governments are obliged to assess and evaluate the effects of any decision or action, in all phases of planning, enacting and enforcement, on the status of women and men in order to achieve genuine equality between women and men.
Они должны оценивать потенциальные последствия временных специальных мер в отношении той или иной конкретной цели в своем национальном контексте и принимать те временные специальные меры, которые они считают наиболее целесообразными для ускорения процесса установления фактического или основополагающего равенства женщин. They should evaluate the potential impact of temporary special measures with regard to a particular goal within their national context and adopt those temporary special measures which they consider to be the most appropriate to accelerate the achievement of de facto or substantive equality for women.
Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира. But we can nonetheless begin to assess its potential spillover effects on the rest of Asia and other major economies around the world.
создание базы данных по региональным показателям, которая позволит анализировать и определять нынешнее состояние окружающей среды в регионе; оценивать экологические последствия текущей макроэкономической политики; определять экономические, социальные и экологические издержки сохранения нынешних моделей развития; и выносить рекомендации в отношении принятия решений в области политики, особенно в том, что касается государственных и частных инвестиций. Creation of a database of regional level indicators that would make it possible to evaluate and diagnose the current state of the environment in the region; gauge the environmental consequences of existing macroeconomic policies; measure the economic, social and environmental costs of maintaining current development patterns; and supply orientation for policy decisions, especially in regard to public and private investment.
ЮНМОВИК продолжает следить за событиями, связанными с технологиями двойного назначения, и оценивать связанные с этим последствия для ее мандата, а также возможности применения новых технологий для целей обнаружения, наблюдения и контроля. UNMOVIC continued to follow dual-use technology and related developments and to assess the implications for its mandate and the potential application of new technologies in detection, monitoring and verification.
Только после того, как какой-либо конкретный правовой акт определяется как оговорка (или как заявление о толковании- простое или условное), можно решать вопрос о том, является ли она действительной, оценивать ее юридическое значение и определять ее последствия. It is only once a particular instrument has been defined as a reservation (or an interpretative declaration, either simple or conditional) that it can be decided whether it is valid, that its legal scope can be evaluated and that its effect can be determined.
С помощью этой системы можно оценивать сценарии осуществления политики и прогнозировать последствия политики в области ценообразования и инфраструктуры для транспортных потоков. With this system, policy scenarios can be evaluated and the consequences of pricing policy and infrastructure policy on traffic flows can be visualized.
Именно поэтому я хотел бы подтвердить выражавшееся в прошлые годы моей делегацией пожелание, чтобы доклад был не просто каталогом заседаний, резолюций и заявлений Председателя, а более существенным и аналитическим документом, что позволило бы нам лучше оценивать работу Совета Безопасности во всех ее аспектах и ее последствия как в области поддержания мира, так и в области мобилизации ресурсов. That is why I reiterate the wish my delegation has expressed in previous years that the report, rather than being a mere catalogue of meetings, resolutions and presidential statements, should be more substantial and analytical, which would allow us to better assess the work of the Security Council in all its aspects and effects, in the areas of both peace and resources.
В случаях необходимости аналитические рамки будут стремиться к выявлению в качестве основы для принятия решений управленческих ответов, которые уже давались, для оценки степени их успеха в деле регулирования факторов воздействия на морскую среду и улучшения ее состояния, а также оценивать будущие варианты реакции и связанные с ними возможные результаты и риски, а также последствия бездействия; As relevant, it will seek to identify the management responses that have already been taken, to evaluate their success in addressing the relevant pressures and improving the state of the marine environment, and to evaluate future options for response and their likely outcomes and risks, as well as the costs of inaction, as a basis for decision-making;
Цель его работы: создать механизм подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций, который позволил бы перейти от использования существующего набора многочисленных, но мало взаимосвязанных положений, правил и процедур к использованию комплексной системы, позволяющей отслеживать результаты работы и оценивать их, а также предусматривающей ответственность руководителей программ и отдельных сотрудников за последствия их деятельности. His aim was to create an accountability architecture within the United Nations which moved from the current broad collection of loosely integrated regulations, rules and procedures to an integrated system in which results were monitored and evaluated and programme managers and individual staff members were responsible for the consequences of their actions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !