Sentence examples of "ощутить" in Russian with translation "feel"

<>
Враг должен ощутить на себе силу Волны! The enemy should feel the power of The Wave!
Ты должен ощутить небольшой щелчок, когда проткнёшь железистую сумку. You should feel a slight pop when you puncture the glandular sack.
ФРС — хоть и очень кратковременно — может ощутить это на себе. The Fed could well feel this way, though only in the very short term.
Если вы хотите ощутить будущее, почувствовать его вкус, попробуйте Китай - там старый Конфуций. If you want to feel the future, if you want to taste the future, try China - there's old Confucius.
Если Ким действительно укрепил свою власть, он может ощутить больше свободы и начнет действовать. If Kim truly has consolidated power, he might feel freer to act.
Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии". They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy."
У вас сильно вывихнут локоть, но вы так замерзли, что не можете этого ощутить. You've got what appears to be a severely dislocated elbow, and your arm is very cold, so you probably can't feel that.
И в ту же минуту, как сняла одежду, я смогла ощутить его влечение ко мне. And the minute I took off my clothes, I could feel he was attracted to me.
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость. I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy.
Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы. The poor around the world may feel poorer from losing him as their champion and advocate.
Администрация Трампа, благодушно уверенная в том, что США нечего бояться, сможет быстро ощутить всю мощь китайского возмездия. Smugly confident that the US has nothing to fear, the Trump administration could quickly feel the full wrath of Chinese retaliation.
Сандерс искренне верит в либеральные идеи, и, когда наблюдаешь за ним, его пыл можно ощутить вполне реально. Sanders is a true believer in liberal ideas, and you can feel his passion when you watch him.
Как это ни парадоксально, сторонники Brexit и Трампа могли бы ощутить последствия глобализации, поскольку общее неравенство фактически сократилось. Paradoxically, Brexit and Trump supporters might be feeling the effects of globalization because overall inequality has actually declined.
Ни один западный человек, посетивший лагерь Мориа зимой 2016-2017 годов, не мог не ощутить его абсолютной бесчеловечности. No Westerner who saw Moria during the winter of 2016/2017 could do so without feeling dehumanized.
В театре мы можем полностью погрузиться в происходящее и ощутить связь с чем-то большим, чем мы сами. We may even lose ourselves and feel connected to something larger.
Это невыполнимое желание быть частью сообщества можно ощутить особенно остро у молодых людей — в том числе у молодых джихадистов. This unfulfilled desire for community may be felt particularly acutely by young people – including, for example, young jihadists.
Беспроводной гоночный руль для Xbox 360 обеспечивает реалистичное и четкое управление, а вибрация позволит ощутить каждую кочку на дороге. The Xbox 360 Wireless Speed Wheel lets you experience realistic, accurate steering, and feel every bump in the road with rumble feedback.
Некоторые физики утверждали, что даже если волны существуют, мир будет колебаться вместе с ними, и ощутить их будет невозможно. Some physicists argued that even if the waves exist, the world will oscillate with them and they cannot be felt.
По словам членов команды Stratos, когда воздействующая на его шлем ударная волна усилится, Баумгартнер может ощутить легкую вибрацию возле головы. According to the Stratos team, as a shock wave builds up on his helmet, Baumgartner might feel a little vibration near his head.
В отличие от сильного ядерного взаимодействия, у электромагнитной силы нет пределов; электрическое поле протона можно ощутить на противоположной стороне Вселенной. Unlike the strong force, there's no limit to the range of the electromagnetic force; a proton's electric field can be felt from the other side of the Universe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.