Sentence examples of "переброску" in Russian with translation "deployment"

<>
Чиновники Пентагона и Белого дома не предавали огласке переброску значительного числа военнослужащих вспомогательных войск. Pentagon and White House officials have not publicized significant deployments of support troops.
Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС (регистрационный номер 534). The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter (registration No. 534).
В ходе своей предвыборной кампании Трамп резко критиковал переброску американских военных в Европу, заявляя, что европейцы сами должны оплачивать свою систему обороны. During the campaign, Trump harshly criticized U.S. troop deployments in Europe, saying that the Europeans should pay for their own defense.
Группа управления перевозками Департамента операций по поддержанию мира обеспечивает реализацию краткосрочных контрактов, в том числе на перевозку грузов и переброску, замену и возвращение на родину военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира, и их оборудования. The Movement Control Unit in the Department of Peacekeeping Operations administers short-term contracts, including those for cargo airlift and for the deployment, rotation and repatriation of peacekeeping troops and their equipment.
Пресс-секретарь возглавляемого Харрисом Тихоокеанского командования вооруженных сил США связал эту переброску непосредственно с «угрозой номер один в регионе» — Северной Кореей — и ее «безрассудной, безответственной и дестабилизирующей программой ракетных испытаний и стремлением создать потенциал для производства ядерного оружия». A spokesman for the U.S. Pacific Command, which Harris heads, linked the deployment directly to the “number one threat in the region,” North Korea, and its “reckless, irresponsible and destabilizing program of missile tests and pursuit of a nuclear weapons capability.”
Независимый журналист Дэвид Ценчиотти (David Cenciotti) отметил их переброску и рассказал о некоторых возможностях самолетов Ил-20 в своем блоге The Aviationist еще до того, как российская авиация нанесла авиаудары: «Помимо 28 боевых самолетов, прибывших через Иран в международный аэропорт имени Басиля аль-Асада на борту военно-транспортных самолетов Ил-76 на прошлой неделе, российские ВВС перебросили в Сирию, по крайней мере, один разведывательный самолет Ил-20. David Cenciotti, an independent journalist, noted the deployment and explained some of the Il-20’s capabilities on his blog The Aviationist before the Russian strikes actually kicked off: Along with the 28 combat planes that have arrived at al-Assad International Airport via Iran hiding under Il-76 cargo planes last week, the Russian Air Force has deployed at least one Il-20 Coot surveillance plane to Syria.
Переброска российских сил в Сирию и военная кампания принесла и ощутимые политические дивиденды. Russia’s Syria deployment has also paid clear political dividends.
подготовку аэродромов, морских портов, железнодорожных станций и районов сосредоточения частей (подразделений) после их переброски. Preparation of airfields, ports, railway stations and areas where units (detachments) will be concentrated after their deployment.
Переброска вспомогательных сил в Афганистан доводит общее увеличение численности войск, одобренное Обамой, до 34 тысяч человек. The deployment of the support troops to Afghanistan brings the total increase approved by Obama to 34,000.
Переброска Кремлем самолетов-разведчиков Ил-20 и отправка разведывательного корабля «Василий Татищев», по всей видимости, компенсируют потерю наземных баз. The Kremlin’s deployment of the Coots and the Vasiliy Nikititch Tatishchev will perhaps make up for the loss of land-based outposts.
Эта группа, численность которой примерно равна численности одной бригады, готова к переброске в любую точку Европы в любой момент. This brigade-size task force, with all necessary enablers, is ready for deployment anywhere in Europe on a moment’s notice.
Объяснить это можно проще всего, если считать, что переброска российских экспедиционных сил, начавшаяся в сентябре, всегда предполагалась как кратковременная кампания. The most straightforward explanation, based on an assessment that the Russian expeditionary deployment, which began last September, was always intended to be a short-term operation.
Таким образом, в переброске американских/натовских войск в Польшу и Прибалтику они усматривают оборонительную меру, направленную против вероятной российской агрессии. Thus, U.S. policymakers see the new U.S./NATO military deployments in Poland and the Baltic republics as a defensive move against potential Russian aggression.
В рамках предпринимаемых Западом ответных мер по развертыванию сил и средств в Центральной Европе осуществляется, в основном, переброска на ротационной основе личного состава рот. Western counter-deployments to Central Europe have involved primarily rotational deployments of company level units.
С момента переброски войск наших союзников в Афганистан в 2003 году, они и наши партнеры сражались с нами бок о бок, ради нашей обороны. Since our allies’ 2003 deployment to Afghanistan, they and our partners have fought beside us, for our defense.
Новые сценарии применения – меньшие по численности подразделения, более высокая боеспособность, возможность более быстрой переброски сил – не учитываются действующими режимами, призванными обеспечивать прозрачность и контроль. New combat scenarios – smaller units, higher fighting power, faster deployment – are not covered by today’s existing arms-control regimes.
Их переброска в Афганистан практически не была упомянута чиновниками из Пентагона и Белого дома, которые более открыто говорят о боевых подразделениях, посылаемых в эту страну. Their deployment has received little mention by officials at the Pentagon and the White House, who have spoken more publicly about the combat troops who have been sent to Afghanistan.
Военные задачи включают сдерживание (демонстрация силы), прикрытие с воздуха, выброска и эвакуация десанта и снабжение при угрозе враждебных действий, боевое патрулирование и переброска сил быстрого реагирования. Military tasks include deterrence (show of force), air cover, troop insertions, extractions and resupply under possibly hostile conditions, armed patrols and rapid-reaction force deployments.
Президент Трамп в интервью телеканалу Fox Business Network, которое вышло в эфир 12 апреля, на вопрос о переброске кораблей заявил: «Мы направляем туда армаду, очень мощную». Asked about the deployment in an interview with Fox Business Network that aired April 12, President Trump said: “We are sending an armada, very powerful.”
Переброска этих специалистов не меняет максимальное число военнослужащих, чье присутствие в Афганистане скоро должно достичь 68 тысяч человек, что в два раза больше, чем в январе 2009, когда Буш покинул Белый дом. The deployment does not change the maximum number of service members expected to soon be in Afghanistan: 68,000, more than double the number there when Bush left office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.