Sentence examples of "переговорами" in Russian

<>
Как с любыми крупными переговорами, возникают точки преткновения. As with any significant negotiation, stumbling blocks appear.
Грузия и Россия не должны ограничиваться переговорами по ВТО Georgia, Russia Should Widen Talks Beyond WTO, Crisis Group Says
Таким образом мы можем избежать периодически возникающего разочарования в связи с долгими дискуссиями и переговорами между Комиссией и рассматриваемой страной. We can thereby avoid the occasional emergence of frustration over the slow pace of discussions and negotiations between the Commission and the country under consideration.
Время должно помочь с этими переговорами. The passage of time ought to help with this bargaining.
Америка регулярно пренебрегает переговорами, считая их признаком слабости и попустительства. The US has repeatedly disdained negotiation as a sign of weakness and appeasement.
Поскольку с теми переговорами, по-видимому, не ведущими никуда, Турция начала расширять свои международные горизонты. For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
В известной статье 1937 года, экономист Рональд Коуз утверждал, что западные экономики организованы как пирамиды - с несколькими крупными производителями на вершине и миллионами пассивных потребителей внизу – именно из-за существования трансакционных издержек, то есть нематериальных издержек связанных с поиском, переговорами, принятием решений и применением права. In a famous 1937 essay, the economist Ronald Coase argued that the reason Western economies are organized like a pyramid, with a few large producers at the top and millions of passive consumers below, is the existence of transaction costs – the intangible costs associated with search, bargaining, decision-making, and enforcement.
«Многие перестрелки в действительности являются переговорами по поводу цены», отмечается в докладе. "Many firefights are really negotiations over the fee," the report said.
Китайская дипломатия в последнее время занята трехсторонними переговорами с Пакистаном и Афганистаном с целью достижения примирения с Талибаном. Indeed, Chinese diplomacy has been busy lately in trilateral talks with Pakistan and Afghanistan aimed at achieving reconciliation with the Taliban.
Президент хотел, чтобы я сюда зашёл и приглядел за переговорами о госдолге. Well, POTUS wanted me to come down here and peep the skinny on the debt negotiations.
Общая обстановка в Косово является спокойной, однако неопределенность, связанная с переговорами о статусе, может вызвать некоторую напряженность в ближайшем будущем. The overall situation in Kosovo is calm but the uncertainty related to the status talks could raise some tension in the near term.
И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами. And I took these two men and did what I call an indirect negotiation.
Хотя США и Иран остаются по противоположные стороны официального сотрудничества, колеса были приведены в движение, с прямыми двусторонними переговорами по заведенному порядку. Though the US and Iran remain opposed to official cooperation, the wheels have been set in motion, with direct bilateral talks becoming routine.
Наблюдающие за переговорами называют текущий американо-китайский танец взаимного обвинения пактом о самоубийстве. Negotiation watchers term the current American-Chinese dance of mutual blame a suicide pact.
Это было понятно, когда он заявил в четверг репортерам, что сосредоточит усилия на внутренних задачах, а госсекретарь Керри будет заниматься переговорами по Сирии. This was clearly illustrated when he told reporters on Thursday that he is shifting his focus to domestic priorities and leaving Secretary Kerry to handle Syria talks.
Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами. He would have wanted to avoid the grandstanding and propaganda generally associated with public negotiations.
Продолжающее патовое положение с переговорами о START-е, успешная реализация которого была дополнительным условием возобновления NTP, будет иметь тот же самый негативный эффект. Continued stalemate of the START talks, whose progress was another condition of the NPTs renewal, will have the same undermining effect.
Вторая реальность заключается в том, что между переговорами и воплощением результата в жизнь неизбежен компромисс. A second reality is that there is an unavoidable trade-off between negotiations and implementation.
Но одно понятно уже сейчас: переговоры между Россией и Евросоюзом — это всего лишь подготовительный этап перед гораздо более важными переговорами между Россией и Украиной. One thing is certain: the E.U.-Russia talks are only a gateway to the more important Russia-Ukraine talks.
Параллельно с переговорами о ДИС Китаю и ЕС следует стремится к достижению трёх основных целей. In parallel with their BIT negotiations, China and the EU should be pursuing three main goals.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.