Sentence examples of "передававшейся по национальному телевидению" in Russian

<>
Как сообщалось в 2002 году, молодая супружеская пара в Эфиопии открыто выступила против калечащих операций на женских половых органах в ходе передававшейся по национальному телевидению брачной церемонии, и что 285 деревень в Сенегале приняли решение прекратить практику калечащих операций на женских половых органах. It was reported that, in 2002, a young couple in Ethiopia had publicly opposed female genital mutilation in their nationally televised wedding ceremony, and that 285 villages in Senegal had decided to stop practising female genital mutilation.
Вынесенную из тюрьмы видеозапись показали по национальному телевидению, и все увидели, как тюремная охрана избивает заключенных и подвергает их сексуальным надругательствам. Smuggled jail videos broadcasted on national television showed inmates being beaten and sexually abused by guards.
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников. Given the absence of any regulation regarding fairness in news coverage of campaigns, the blatant corruption of many news organizations, and the absence of a current affairs program on national, prime-time television, banning the purchase of airtime merely erects an insurmountable barrier to potential new political entrants.
Когда я смотрю образовательные программы по национальному телевидению в которых идет речь о Людовике XVI, Парижской коммуне, Французской революции, историю Второй Мировой войны. When I watch those educational programs on the national networks with my colleagues elucidating on Louis XVl, the Commune, the French Revolution, the history of World War Ll.
Все те, кто находились на площади или смотрели трансляцию по национальному телевидению, увидели, что император-то – без одежды. Everyone on the square and everyone watching on national TV saw clearly. The emperor had no clothes.
Я люблю таких людей, и меня восхитила их свобода, но я видела, как мир вне нашего утопического пузыря взорвался этими неистовыми спорами, когда комментаторы стали равнять нашу любовь со скотством по национальному телевидению. I loved these people, and I admired their freedom, but I watched as the world outside of our utopian bubble exploded into these raging debates where pundits started likening our love to bestiality on national television.
Сообщалось, что в начале августа 1999 года г-н Лима говорил о проведенном расследовании в интервью, переданном по национальному телевидению. It has been reported that at the beginning of August 1999 Mr. Lima spoke about the investigations in an interview broadcast on a national TV show.
В частности, по национальному телевидению и радио регулярно транслируются передачи, рекламные ролики и другие виды просветительских программ, призванные служить борьбе с терроризмом. In particular, there are regular broadcasts, public service announcements and other types of educational programmes on radio and television, designed to further the fight against terrorism.
Сообщалось, что в начале августа 1999 года в интервью, переданном по национальному телевидению, он рассказал о ходе расследования. It was reported that in the beginning of August 1999, he had spoken about the investigation in an interview on a national TV show.
С целью повышения осведомленности мужчин о важности активного отцовства и увеличения числа мужчин, берущих родительский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, в рамках осуществлявшейся в СМИ кампании по национальному телевидению был показан ролик " Папа, будь активным! In order to increase men's awareness of the importance of active fatherhood and to increase the number of men taking paternity leave and childcare leave, a media campaign was carried out on national television in which a television spot called “Daddy, be active!” was broadcast.
На своей ежегодной пресс-конференции, транслируемой по национальному телевидению, Путин, фактически, это подтвердил. Отвечая на призывы Трампа увеличить американский ядерный арсенал, он подчеркнул, что проводящаяся Россией модернизация направлена на противостояние агрессорам, а не на вступление в гонку вооружений, «которая нам не по карману». Putin said as much at his nationally broadcast annual news conference, when he responded to Trump’s call to expand the U.S. nuclear arsenal by saying that Russia’s upgrades were intended to overcome any aggressor but not to enter into an arms race “that we cannot afford.”
Репортажи по национальному телевидению были полны историй об урожае, захлебывались рассказами о тракторах и молотилках. The national television news reports were full of stories about the grain harvest, with plenty of emphasis on tractors and threshers.
Путин дал старт кампании 27 ноября, в своем транслировавшемся по национальному телевидению выступлении, в котором он согласился с выдвижением своей кандидатуры на президентский пост. В своей речи он намекнул, что независимая организация «Голос», занимающаяся наблюдением за голосованием и получающая финансирование от Соединенных Штатов и Европы, – это инструмент, с помощью которого США пытаются влиять на российские выборы. Putin unleashed the assault Nov. 27 in a nationally televised address as he accepted the presidential nomination, suggesting that the independent election monitor Golos, which gets financing from the United States and Europe, was a U.S. vehicle for influencing the elections here.
В показанном по национальному телевидению документальном фильме, комитет представил его создателем схемы по продаже иностранцам казахского урана ради личной выгоды. In a documentary on national television, the agency cast him as mastermind of a scheme to sell the nation's uranium to foreigners for personal profit.
И Генри Киссинджер, который дал Бараку Обаме его первую работу после колледжа, сказал национальному телевидению, что экономический крах - хорошая возможность ввести Новый мировой порядок. And Henry Kissinger, who gave Barack Obama his first job out of college, told national television that the economic collapse was a great opportunity to bring in the New World Order.
Это было частью фильма, который мы выпустили в эфир 18 февраля как на нашей онлайновой платформе, так и по национальному телевизионному каналу. В этом фильме было показано, как его решение выстрелить в двух полицейских повлияло на ход событий в тот день. It was part of a film we aired on February 18, both on our own online platform and on a national TV channel, which depicted how his decision to shoot two police officers affected the course of events on that day.
Чтобы дать детям возможность быть услышанными как на местном уровне, так и в средствах массовой информации, местные органы власти учредят консультативные советы по делам детей, а национальному телевидению и радиостанциям будет рекомендовано регулярно транслировать программы, посвященные правам ребенка. To give a voice to children both at the local level and through the media, child advisory councils will be established by local authorities, and national television and radio channels will be encouraged to regularly broadcast programmes on child rights.
Этот кандидат-неудачник на президентских выборах 2008 года полагает, что если эксперимент по национальному строительству не дает результата, решение может быть только одно: удвоить усилия и стараться еще активнее. The failed 2008 presidential candidate believes that if a nation-building experiment doesn’t work, the solution is to double down and try harder.
По литовскому национальному телевидению идет ежедневная 10-минутная информационная программа на русском языке, программы " Телеартель " на русском языке, " Розмовы виленске " на польском языке и " Трембита " на украинском языке- один раз в неделю и дважды в месяц- 10-минутная программа на белорусском языке. The Lithuanian national television broadcasts a 10-minute informational programme in the Russian language on a daily basis, the programmes Teleartel in the Russian language, Rozmovy Wilenskie in the Polish language and Trembita in the Ukrainian language once a week, and a 10-minute programme in the Byelorussian language twice a month.
При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена? Given its failings, why is ethnic profiling so widespread?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.