Sentence examples of "передаваемой" in Russian with translation "report"

<>
Г-н Таррагу (Бразилия), выступая от имени МЕРКОСУР, говорит, что в докладе Генерального секретаря о всеобъемлющих статистических данных об оперативной деятельности продемонстрировано некоторое увеличение объема и улучшение качества информации, передаваемой государствам-членам. Mr. Tarragô (Brazil), speaking on behalf of MERCOSUR, said that the Secretary-General's report on comprehensive statistical data on operational activities showed some improvement in the volume and quality of the information conveyed to Member States.
В подсекторе здоровья скота сообщения о четырех случаях подозреваемой в крымско-конголезской геморрагической лихорадки, передаваемой клещами и приведшей к смерти одного человека, послужили причиной принятия срочных мер по опрыскиванию загонов для скота, рынков скота и мясокомбинатов. In the animal health subsector, reports of four cases of suspected tick-transmitted crimean-congo haemorrhagic fever, causing one human death, prompted emergency spraying of animal corrals, livestock markets and slaughterhouses.
Польша выдвинула детальную оговорку, позволяющую рассмотреть вопрос о том, не понадобится ли положение, в котором четко указано, что Сторона вправе добавить к выбранному ею подходу (основанному на загрязнителе или отходах) элементы из другого подхода для увеличения объема передаваемой информации, с тем чтобы формулировка " либо … либо … " не толковалось в пользу выбора лишь одного из вариантов. Poland expressed a scrutiny reservation to allow for consideration of whether there might be a need for a provision making it explicit that a Party was not prevented from adding to its chosen approach (pollutant-specific or waste-specific) elements from the other approach in order to increase the amount of information reported, so as to avoid any possibility of the “Either … or …” formulation being interpreted in an exclusive sense.
Вот что передает группа новоселов. This is what a group of new settlers report.
Передаваемую информацию можно разделить на две основные группы: These reports can be classified into two major groups:
Трое из пяти человек, находящихся в нем, погибли, передает ИТАР-ТАСС. Three of the five people on-board died, ITAR-TASS reports.
Ваша организация передает отчеты о недоставке в Интернет через Office 365. Your organization relays non-delivery reports (NDRs) to the Internet through Office 365.
Исправлена задержка мыши для устройств, которые передавали неправильные сведения об уровне заряда батареи. Corrects mouse delays for devices that incorrectly report the battery level status.
Включая Отправку геоданных, вы разрешаете устройству передавать в Google диагностическую информацию о работе функции. When you turn on Location Reporting, you also let your device send diagnostic information to Google about what’s working and not working for Location Reporting.
Совет. Перед тем как передавать канал, скачайте все отчеты, которые впоследствии могут вам понадобиться. Before you transfer the channel: If you'll need historical performance data, make sure to download any reports you need before transferring the channel to a new content owner.
Отчеты о защите электронной почты в центре администрирования Office 365 содержат информацию о передаваемых сообщениях. The mail protection reports in the Office 365 admin center provide messaging data.
Подруга хоккеиста Семена Варламова Евгения Вавринюк заявила, что тот страдает алкоголизмом, передает Русская Служба Новостей. The girlfriend of Semyon Varlamov Evgenia Vavrinyuk declared that he suffers from alcoholism, reports the Russian News Service.
Защитник Windows можно настроить таким образом, чтобы он не передавал отчеты и подозреваемые вредоносные программы в Майкрософт. You can configure Windows Defender not to send reports and suspected malware to Microsoft.
Блогер, Чжао Цзин, передавал о забастовке журналистов газеты "Пекинские новости", последовавшей за отставкой независимо мыслящего редактора издания. The blogger, Zhao Jing, had been reporting on a strike by journalists at The Beijing News that followed the dismissal of the newspaper's independent-minded editor.
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works.
Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры. As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game.
Помните, что, когда вы сообщаете что-то, мы не передаем вашу информацию человеку, на публикацию или профиль которого вы жалуетесь. Keep in mind that when you report something, your information isn't shared with the person whose post or profile you're reporting.
RT передает в эфир новости по всему миру на нескольких языках, но самое эффективное средство охвата американской аудитории это интернет. RT broadcasts news reports worldwide in several languages, but the most effective way it reaches U.S. audiences is online.
Землетрясение магнитудой 6,6 произошло в четверг, 31 октября, в районе города Кокимбо в центральной части Чили, передает агентство Reuters. An earthquake with a magnitude of 6.6 occurred on Thursday, October 31 near the city of Kokimbo in the central part of Chile, reports the agency Reuters.
Он подчеркнул, что эти объекты "как пороховая бочка", и напомнил о том, что происходило в Мексиканском заливе, передает "РИА Новости". He emphasized that these facilities are "like a powder keg", and recalled what occurred in the Gulf of Mexico, reports "RIA Novosti".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.