Sentence examples of "переданы" in Russian with translation "transmit"

<>
Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. The domestic political lessons of Vietnam have also been transmitted down to the present.
Мы считаем, что нам были переданы неправомерные стратегии торговли; We consider there to have been abusive trading strategies transmitted to us, or
Сообщение и прилагаемые к нему документы были переданы государству-участнику 28 августа 2002 года. The communication with its accompanying documents was transmitted to the State party on 28 August 2002.
Стандарты ЕЭК ООН на баранину и мясо кур были переданы для верстки и печати. The UNECE standards for Ovine Meat and Chicken Meat have been transmitted for layout and printing.
Расследования были проведены в отношении 52 жалоб, и их результаты были переданы председателю Управления судебной инспекции. Field investigations were carried out into 52 complaints and the results were transmitted to the presidency of the Judicial Inspection Authority.
Если в течение этого времени запрос или распоряжение не были переданы Компании, то они автоматически удаляются из очереди. If a request or instruction has not been transmitted to the Company within this period of time, the request or instruction is deleted from the queue.
Счетчик производительности Packet Outbound errors указывает число исходящих пакетов, которые не могут быть переданы в связи с возникновением ошибки. The Packet Outbound errors performance counter indicates the number of outgoing packets that could not be transmitted because of error.
Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы. Cassandra, your brainwaves will be transmitted to the screen, so we'll be able to see exactly what you saw and heard.
Альтернативно данные могут быть переданы Администратору пактов e-Quest (известному в рамках Управления под названием " Pot Application "), созданному для обработки ответов на электронные вопросники. Alternatively, the data can be transmitted to the e-Quest Package Manager (internally nicknamed the “Pot Application”) created for e-Quest responses.
Это снижает скорость подключения к Интернету, поскольку модем вынужден вновь и вновь отправлять одни и те же данные, пока они не будут переданы без помех. These problems will slow your Internet connection because the modem will have to send the same information over and over until it's transmitted without interruption.
Более высокие показатели достаточности капитала, снижения воздействия неблагоприятных кредитов и более прозрачные балансы увеличат шансы того, что количественные импульсы ЕЦБ будут переданы на экономику в целом. Higher capital ratios, lower exposure to bad loans, and more transparent balance sheets increase the chances that the ECB’s quantitative impulses will be transmitted to the wider economy.
С учетом проведенных им ранее обсуждений по данному вопросу Бюро может подготовить рекомендации для КВТ с целью подготовки им предложений, которые будут переданы Исполнительному комитету ЕЭК ООН. Recalling its earlier discussions on this subject, the Bureau may provide guidance to the ITC for its preparation of proposals to be transmitted to the Executive Committee of the UNECE.
Запрашиваемое государство-участник, при условии соблюдения статьи 15 настоящей Конвенции, производит передачу процессуальных документов и судебных решений, которые были в этих целях переданы ему запрашивающим государством-участником. Without prejudice to article 15 of this Convention, the requested State Party shall effect the service of summons and court decisions that are transmitted to it for this purpose by the requesting Party.
В случае, если информация и правовые документы не были переданы в ИСМДП или секретариат МДП, ИСМДП и Административный комитет МДП могут посчитать, что в этой Договаривающейся стороне Конвенция МДП не применяется. If the above legally required information and documentation is not transmitted to the TIRExB or the TIR secretariat, the TIRExB and the TIR Administrative Committee may consider that the TIR Convention is not applicable in this Contracting Party.
Сформулированные на нем выводы и рекомендации были переданы разработчикам политики в Министерство сельского хозяйства Российской Федерации в качестве вклада в проводимую ими работу над национальным стандартом на семенной картофель и проектом законодательства о семеноводстве. The conclusions and recommendations of the workshop were transmitted to the policy-makers in the Ministry of Agriculture of the Russian Federation as input to their work on a national standard for seed potatoes and draft legislation on seed production.
В ходе рассмотрения жалоб бенефициаров услуг, проведенного в 2004 году, материалы о нарушениях прав соответствующих лиц, выявленных в результате одной из проверок, были переданы в прокуратуру для оценки, после чего прокуратура возбудила уголовные дела. During the review of clients'complaints in 2004, violations of clients'rights detected during one of the reviews were transmitted to the Prosecutor's Office for an assessment, following which the Prosecutor's Office initiated criminal proceedings in the case.
Предметы, а также подлинники материалов и документов, которые были переданы во исполнение просьбы об оказании взаимной правовой помощи в уголовных вопросах, как можно скорее возвращаются запрашивающим государством-участником запрашиваемому органу, если только последний не откажется от этого. Any property, as well as original records or documents, transmitted pursuant to the execution of a request for mutual legal assistance shall be returned by the requesting State Party to the requested authority as soon as possible unless the latter waives its right of return thereof.
После предварительного рассмотрения этого вопроса на своей тридцать седьмой сессии (неофициальный документ № 3 (2002 год)) Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и принять предложения по поправкам, которые были переданы правительствами Норвегии и Словении и которые были незначительно изменены секретариатом. Following preliminary considerations on this subject at its thirty-seventh session (Informal document No. 3 (2002)), the Working Party may wish to consider and adopt the amendment proposals transmitted by the Governments of Norway and Slovenia, which have been slightly modified by the secretariat.
Поскольку правонарушение, в связи с которым он был задержан, подпадает под юрисдикцию органов военной юстиции, материалы по его делу были переданы во Второй военный суд Сантьяго, и в настоящее время следствие по его делу под № 1191/97 ведет шестая военная прокуратура. As the offence for which he was apprehended fell within military jurisdiction, his file was transmitted to the Second Military Court of Santiago and his case is being investigated by the Office of the Sixth Military Prosecutor under file number 1191/97.
списка лиц, получивших разрешение на пользование режимом МДП (в течении одной недели с даты выдачи или изъятия разрешения использовать книжки МДП, подробные сведения о каждом указанном лице должны быть переданы в ИСМДП в соответствии с типовым бланком разрешения (ТБР), предусмотренного Конвенцией). a list of persons authorized to participate under the TIR procedure (within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization to use TIR Carnets, the particulars of each person should be transmitted to the TIRExB in conformity with the specimen authorization (MAF) provided in the Convention).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.