Sentence examples of "передан" in Russian with translation "transmit"

<>
Оригинал этого письма будет передан Вам, как только это станет возможным. The original of the letter will be transmitted to you as soon as possible.
Цифровой ключ продукта Office передан на компьютер, поэтому у вас нет бумажного носителя с ним (и он вам не нужен). A digital Office product key is transmitted to your PC, so you won't need or receive a printed product key.
Он сказал, что обзор требований для сопоставления Правил № 78, стандарта FMVSS № 122 и стандарта Японии будет передан GRRF на февральской сессии 2002 года. He said that the outline of the comparison requirements between Regulation No. 78, FMVSS No. 122, and the Japanese standard would be transmitted to GRRF at the February 2002 session.
Рабочая группа в предварительном порядке рассмотрела документ TRANS/WP.30/2003/13, содержащий исследование по оценке уязвимости индикаторных пломб, который был передан правительством Соединенных Штатов Америки. The Working Party preliminarily considered document TRANS/WP.30/2003/13 containing a vulnerability assessment study on tamper-indicating seals transmitted by the United States Government.
При определении величины этого пробного момента необходимо принимать в расчет не максимальный момент двигателя, а максимальный момент, который может быть передан через сцепление или автоматическую коробку передач. In determining the level of this testing torque account shall be taken not of the maximum engine torque, but of the maximum torque that can be transmitted by the clutch or by the automatic transmission.
В настоящее время на рассмотрении этого подразделения находится проект закона о внесении изменений в указанные выше положения Кодекса о гражданстве, и в последующем он незамедлительно будет передан компетентным органам власти для принятия. A bill amending these provisions of the Nationality Code is currently under review by this technical unit and will soon be transmitted to the proper authorities for enactment.
Обновленный документ будет передан WP.29 и AC.3 в качестве неофициального документа для предварительного рассмотрения на их сессиях в июне 2004 года и для окончательного принятия на их сессиях в ноябре 2004 года. The updated document would be transmitted to WP.29 and AC.3, as an informal document, for preliminary consideration at their June 2004 sessions and for final adoption at their November 2004 sessions.
Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током. Not only do they provide power, but any audio picked up can be transmitted through the wires to any other outlet in the building, as long as you can manage to hook into a live circuit without electrocuting yourself.
Действия, которые не соответствовали содержанию документа об уведомлении, который был передан автору без каких-либо последующих разъяснений, ставят под сомнение порядок осуществления права на апелляцию, гарантированного в пункте 5 статьи 14, что в свою очередь ставит под сомнение сам характер данного средства правовой защиты. To act inconsistently with the notification document transmitted to the author, without further explanation, called into question the manner in which the right of appeal guaranteed by article 14, paragraph 5, was executed, which in turn called into question the nature of the remedy.
Тем временем в соответствии с меморандумом о взаимопонимании, подписанным в апреле 2000 года моим Специальным представителем и Генеральным прокурором Индонезии, последнему был передан ряд просьб о допросе лиц, вызывающих интерес, и о получении документальных доказательств вместе с несколькими ордерами на арест, выданными в Восточном Тиморе. Meanwhile, in accordance with the Memorandum of Understanding signed in April 2000 between my Special Representative and the Indonesian Prosecutor General, a number of requests have been transmitted to the latter to question persons of interest and to receive documentary evidence, together with several arrest warrants issued in East Timor.
Она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о прогрессе, достигнутом в области сбора данных за 2002 год, при помощи нового вопросника, который должен быть подготовлен секретариатом и передан Договаривающимся сторонам Соглашения СЛКП и в котором будут также содержаться вопросы о приемлемости минимальных стандартов и параметров, приведенных в Соглашении. It may wish to consider progress made in the collection of 2002 data by means of a new questionnaire to be prepared by the secretariat and transmitted to Contracting Parties to the AGTC Agreement that would also include queries on the appropriateness of the minimum standards and parameters contained in the Agreement.
Рабочее совещание было проинформировано о том, что космический протокол будет изучен и пересмотрен Комитетом МИУЧП по вопросам руководства работой и пересмотра текстов в скором времени после завершения рабочего совещания и что затем пересмотренный текст будет передан государствам с целью созыва комитета правительственных экспертов МИУЧП в конце 2002 года. The working meeting was informed that the space protocol would be considered and revised by the Unidroit Steering and Revisions Committee shortly after the conclusion of the working meeting, and that the revised text would be transmitted to States thereafter with a view to the convening by Unidroit of a committee of governmental experts in late 2002.
Комитет заслушал сообщение об итогах Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту (Роттердам, 5 и 6 сентября 2001 года) и принял к сведению текст проекта резолюции о стимулировании перевозок по внутренним водным путям, подготовленного в рамках последующей деятельности по реализации решений Роттердамской конференции, который был передан Комитету Председателем Рабочей группы SC.3. The Committee was informed of the outcome of the Pan-European Conference on Inland Water Transport (Rotterdam, 5 and 6 September 2001) and took note of the text of the draft resolution on the Promotion of Inland Water Transport as a follow-up to the Rotterdam Conference transmitted to it by the Chair of the Working Party SC.3.
В Перу в текущее национальное обследование в области демографии и здравоохранения был включен опросник по ВИЧ/СПИДу, который содержал вопросы, касающиеся осведомленности женщин об этом заболевании, их главных источниках информации, способах защиты от заболевания ВИЧ/СПИДом, а также вопрос о том, знают ли они, что вирус ВИЧ/СПИДа может быть передан инфицированной матерью ребенку. In Peru, the ongoing National Demographic and Health Survey included a questionnaire on HIV/AIDS, which covered questions on women's awareness of the disease, their primary source of information, steps to avoid contracting HIV/AIDS, and whether they knew that the HIV/AIDS virus could be transmitted from an infected mother to child.
Однако, учитывая тот факт, что эти законопроекты не были рассмотрены парламентом предыдущего созыва, они были сведены в единый проект Закона Украины " О внесении изменений в Закон Украины «О свободе совести и религиозных организациях» ", который согласован с 11 министерствами, поддержан ведущими конфессиями Украины и передан Кабинетом министров Украины в установленном порядке на рассмотрение Верховного Совета Украины. However, in view of the fact that these draft Acts had not been considered by the preceding parliament, they were included in a single draft Ukrainian Act on the introduction of amendments and additions to the Ukrainian Act on Freedom of Conscience and Religious Organizations, which has been agreed with 11 ministries, supported by the leading Ukrainian faiths and duly transmitted by the Cabinet of Ministers of Ukraine for consideration by the Supreme Council of Ukraine.
Требуется передать журнал разворачивания группы. When the expansion history of the group needs to be transmitted.
Он передал все свои знания сыну. He has transmitted all his knowledge to his son.
Совету будет передана любая полученная заявка. Any application received will be transmitted to the Board.
Передано Европейским комитетом по стандартизации (ЕКС), Transmitted by the European Committee for Standardisation (CEN),
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению. We have to transmit our culture to the next generation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.