Ejemplos del uso de "переменами" en ruso

<>
Мы должны следить за этими переменами. We have to connect with these profound changes.
Мы спрашиваем: "А что у вас с играми и переменами?" And we said, "Well what about play and recess?"
Будущее Ближнего Востока будет определяться протестами и кардинальными переменами. The future of the Middle East will be determined by protest and by dramatic change.
Фермеры в более богатых странах также столкнуться с переменами. Farmers in wealthier countries will experience changes, too.
Путин предпочитает противников, готовых мириться с поражением и соглашаться с переменами. Putin’s favorite kind of opponent is the one who accepts losing, thus confirming the change he desires.
Эти женщины - и Терешкова, несомненно, одна из них, - были шокированы увиденными переменами. These women - and Tereshkova is undoubtedly among them - were shocked by the changes they saw before them.
Но если мы будем помнить уроки истории, мы сможем управлять этими переменами. But if we keep in mind the lessons of history, we can manage the change.
Результат будет зависеть от того, как именно мы будем управлять предстоящими переменами. The outcome will depend on how we manage the coming changes.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
Потенциальная угроза массовых протестов и гражданских беспорядков сдерживает сейчас готовность правительства заниматься переменами. The potential for mass protests and civil unrest is now hampering the government’s determination to create change.
Новое раздвоенное государство демонстрирует то, что советологи определенного поколения называли «преемственностью и переменами». The new bifurcated government demonstrated what Sovietologists of a certain generation liked to call “continuity and change.”
Идти в ногу с этими переменами было бы тяжело даже в лучшие времена. Keeping up with these changes would be difficult in the best of times.
Спад в этих кризисных странах вызван не внезапными переменами в трудовом законодательстве или эпидемией лени. Their decline did not result from some sudden change in their labor laws, or from an epidemic of laziness in the crisis countries.
И тем, кто изо всех сил пытается бороться с переменами, необходимо помогать, а не насмехаться над ними. Those who struggle to cope with change must be supported, not scorned.
Надеюсь, по прошествии некоторого времени он поймёт, насколько нам сейчас хорошо, и не будет торопиться с переменами. I'm hoping, when a little time passes, he'll see how great what we have is and not be in such a hurry to change it.
Обещанные Обамой перемены были не просто переменами в политике; это было изменение тона, изменение позиций и даже сознания. The change that Obama promised was not simply a change of policy but of tone and posture — even of consciousness.
Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами. The truth is that the country is facing difficult changes, zigzagging through complicated negotiations among competing and legitimate interests.
Вилдерс стал лидером антииммигрантской партии отчасти из-за того, что он лично наблюдал за подобными переменами в своем собственном районе. Wilders became an anti-immigrant politician in part because he witnessed a similar change in his neighborhood.
Данный концептуальный подход демонстративно плохо применим к ситуации социальных и политических катаклизмов, которые едва ли можно назвать незначительными (маржинальными) переменами. That conceptual framework is demonstrably ill equipped to deal with social and political upheavals, which can hardly be described as marginal changes.
Смогут ли они справиться с этими переменами, зависит от того, в достаточной ли они степени подстрахуются и от тех ли угроз. Whether they can cope with these changes will depend on whether they have taken out enough insurance against the right risks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.