Sentence examples of "перемещать" in Russian with translation "displace"

<>
Прежде всего, оказать помощь насильственно перемещенному населению Дарфура. There is a need for massive assistance to the displaced people of Darfur.
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Мир вступил в эпоху, когда перемещение людей достигло беспрецедентного уровня. The world has entered an era in which people are being displaced at an unprecedented rate.
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя? Ten years on, what impact have the Principles had on displaced people's lives?
В ней также рассматривается положение лиц, перемещенных внутри страны, репатриантов и беженцев. It also describes the situation of internally displaced persons, repatriates and refugees.
Большие популяции были бы перемещены, усугубляя существующие экономические проблемы и социальную напряженность. Large populations would be displaced, exacerbating existing economic strains and social tensions.
Шокирует то, что три миллиона сирийских детей уже были перемещены из страны. A shocking three million Syrian children have now been displaced.
Насилие переместило более 350000 людей в восточной части Конго с начала 2007 года. Violence has displaced more than 350,000 people in eastern Congo since the beginning of 2007.
Растущее число этих людей являются перемещенными уже 20 лет, а то и более. An increasing number of these people are displaced for 20 years or more.
количество лагерей для перемещенных внутри страны лиц, имеющих возможности для обеспечения безопасного родовспоможения: Number of camps of internally displaced persons with safe delivery capability:
Что нам делать с перемещением этих землян, у которых больше нет дома на планете? What do we do with displaced fellow Earthlings who no longer have a home on the planet?
Тысячи людей оказались перемещенными, и имели место нарушения прав человека в результате боевых действий. Thousands of people were displaced and suffered human rights abuses as a result of the fighting.
Но, несмотря на уязвимость меньшинств, религиозный состав внутренне перемещенных лиц отражает религиозный состав страны: Despite the vulnerability of minorities, the religious breakdown of displaced people closely reflects that of the country:
В связи с крупными наводнениями в Индонезии погибли десятки, а перемещены еще десятки тысяч. Major floods in Indonesia killed dozens and displaced tens of thousands.
Но где же жить перемещенным людям, числом в сотни тысяч, а может и более миллиона? But where should displaced people - numbering hundreds of thousands, and perhaps more than a million - live?
Жертвами войны на Украине стали более 1,7 миллиона перемещенных лиц и 10 тысяч погибших. The war in Ukraine has displaced more than 1.7 million people, and 10,000 people have been killed.
Поездка на места в огромной степени способствовала выявлению и пониманию потребностей лиц, перемещенных внутри страны. The field visit proved tremendously enlightening in terms of identifying and highlighting the needs of the internally displaced.
Далее на север результатом разлива рек Сави и Бузи в Центральном Мозамбике явилось перемещение тысяч людей. Further north, flooding on the rivers Save and Buzi in central Mozambique displaced thousands of people.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay.
Рассмотрим США, где олицетворением нарративы неравенства является перемещенный, пожилой, мало образованный, белый мужчина представляющий рабочий класс. Consider the US, where the inequality narrative’s poster child has become the displaced, older, less-educated, white working-class male.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.