Sentence examples of "переселению" in Russian

<>
Она также подтвердила, что глава, посвященная переселению, будет содержаться в Глобальном докладе 2006 года. She also confirmed that a chapter on resettlement would appear in the 2006 Global Report.
Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению. Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation.
Хотя Комитет отмечает давние традиции государства-участника в качестве страны, принимающей беженцев из других стран региона, а также ее усилия по переселению и интеграции таких беженцев, он по-прежнему глубоко обеспокоен в связи с тем, что ныне действующие процедуры и практика в вопросах выдворения могут подвергать отдельных лиц риску применения к ним пыток. While the Committee acknowledges the long history of the State party as a host country for refugees from the region as well as it efforts in resettling and integrating these populations, it remains deeply concerned that the current refoulement procedures and practices may expose individuals to the risk of torture.
Поставки материалов и оборудования позволят Организации Объединенных Наций возобновить реализацию проектов по переселению и вывозу мусора. Such flows should include materials and equipment to enable United Nations rehousing and rubble removal projects to resume.
Г-жа Мах (Таиланд) говорит, что в ее стране осуществляется крупнейшая программа УВКБ ООН по переселению в Азии. Ms. Mah (Thailand) said that her country had the largest UNHCR resettlement programme in Asia.
В докладе также кратко излагается содержание постановления Верховного суда, принятого в связи с созданием в 1953 году авиабазы Туле, что привело к переселению общин коренных народов в этом районе. The report also summarizes the judgement by the Supreme Court in relation to the Thule Air Base, built in 1953, which led to the relocation of the indigenous communities in the area.
Я могу вернуться к вопросу о соглашении по переселению, которое мы заключили с администрацией Обамы в отношении некоторых людей в Науру и на острове Манус. Mr. President, can I return to the issue of the resettlement agreement that we had with the Obama administration with respect to some people on Nauru and Manus Island.
Однако в своих последних заявлениях Шарон точно определил, какие поселения подлежат эвакуации, а директор Совета национальной безопасности генерал Айланд был назначен председателем межведомственной комиссии по переселению, в обязанности которой входит разработка планов эвакуации, включая компенсации перемещенным поселенцам. Sharon's latest statements, though, explicitly specified the settlements to be evacuated; the Director of the National Security Council, General Giora Eiland, was appointed to chair an inter-ministerial Relocation Committee and work out plans for conducting the evacuations, including compensation for relocated settlers.
Как заявило агентство «Азг», глава совета по внутренней миграции и переселению Самвел Арутюнян, с октября 2000 года по настоящее время 2000 семей изъявили желание переселиться в Арцах. As Samvel Arutyunyan, head of the internal migration and resettlement board, told Azg, since October 2000 till today 2,000 families have wanted to resettle in Artsakh.
Убийство мирных граждан нельзя оправдать никакими чувствами, однако у такого отношения имеются глубокие исторические корни. Многие предки жителей Северного Кавказа в 19-м веке вели ожесточенную борьбу, дабы не быть включенными в состав Российской империи. Другие подвергались суровым репрессиям, насильственному переселению и внутренней ссылке во времена советского руководителя Иосифа Сталина. Though murdering civilians is unjustifiable however one feels, their attitudes have deep historical roots as some of their ancestors fought bitterly to avoid incorporation into the Russian empire in the nineteenth century and others faced severe repression, forced relocation, and internal exile under Soviet leader Josef Stalin.
Покупка земли для программы по переселению в будущем будет зависеть от темпов переселения на выделенные для этого участки и от подхода ПСТЗ к возобновлению договоров об аренде. The land purchase for resettlement programme will in the future depend on the pace of resettlement into the resettlement subdivisions and on the NLTB approach to lease renewal.
ПРООН также оказывает помощь Монтсеррату в рамках проекта «Смягчение последствий стихийных бедствий, создание потенциала и укрепление институтов в поддержку программы Монтсеррата по переселению в период после стихийных бедствий». UNDP is also providing support to Montserrat through the project “Disaster mitigation, capacity-building and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme”.
Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации. Because Israel will have to implement practical measures of resettlement and compensation that will not be based on an automatic right of physical return, a symbol of genuine moral compensation is also called for.
С 2000 года Counterpart International осуществляет координацию деятельности Рабочей группы Содружества Независимых Государств по интеграции и переселению беженцев, действующей под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН). Counterpart has been coordinating The United Nations High Commissioner on Refugees (UNHCR)'s Commonwealth of Independent States Working Group on Refugee Integration and Resettlement since 2000.
30 августа 2000 года Временное правительство решением кабинета IGCP (2000) 50 создало новый департамент планирования земельных ресурсов и развития, чтобы продолжать дело, начатое тогдашней Группой по обработке земель и переселению, расформированной Народным коалиционным правительством. On 30 August 2000, the Interim Government by Cabinet Decision IGCP (2000) 50 created a new Department of Land Resources Planning and Development to continue to advance the role of the then Land Development Resettlement Unit, which was disbanded by the Peoples Coalition Government.
Добровольцы Организации Объединенных Наций не получают заработной платы, однако пользуются льготами в связи с их назначением, включая ежемесячное пособие на обеспечение жизни и быта добровольца; ежегодный отпуск; путевые расходы; страховку; подъемное пособие и пособие по переселению. United Nations Volunteers do not receive salaries but do receive benefits in connection with their assignment, including a monthly volunteer living allowance; annual leave entitlements; travel expenses; insurance coverage; and settling-in and resettlement grants.
Добровольцы Организации Объединенных Наций не получают заработной платы, однако пользуются льготами в связи с их назначением, включая ежемесячное пособие на обеспечение жизни и быта добровольца; ежегодный отпуск; путевые расходы; страховку; и подъемное пособие и пособие по переселению. United Nations Volunteers do not receive salaries but do receive benefits in connection with their assignment, including a monthly volunteer living allowance; annual leave entitlements; travel expenses; insurance coverage; and settling-in and resettlement grants.
С другой стороны, в результате принятия во многих отделениях на местах стандартных процедур работы в области регистрации, определения статуса беженцев и в деятельности по переселению в значительной мере сократилось число случаев злоупотреблений на этих ключевых участках работы. On the other hand, the introduction in many field offices of standard operating procedures to govern registration, refugee status determination and resettlement processing activities significantly reduced the instances of abuse in these key functions.
В числе основных проблем защиты он указал на следующие приоритетные области: содействие наращиванию местного потенциала принимающих стран и национальных СГН, борьбу против ПГН, сохранение гражданского характера лагерей беженцев, укрепление защитного присутствия УВКБ в странах убежища и содействие переселению беженцев. As major protection challenges, he identified the following priority areas: promoting local capacity-building for host Governments and national NGOs, combating SGBV, preserving the civilian character of refugee camps, strengthening UNHCR's protection presence in countries of asylum and enhancing refugee resettlement.
Содействие добровольной репатриации и устойчивой реинтеграции, переселению или местной интеграции беженцев с уделением особого внимания лицам, длительное временя находящимся в положении беженцев, и с особым учетом, когда это уместно, стратегий, механизмов и инструментов, разработанных в рамках инициатив " Рамочная программа для поиска долговременных решений " и " Конвенция плюс ". Pursue voluntary repatriation and sustainable reintegration, resettlement or local integration for refugees, with a special focus on those in protracted refugee situations, and with particular reference, where applicable, to the strategies, mechanisms and tools developed in the Framework for Durable Solutions and Convention Plus initiatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.