<>
no matches found
Они требуют огромных переходных расходов на их осуществление. They require massive transitional expenditure as they are introduced.
Он вновь подтвердил твердую приверженность переходных учреждений проведению выборов в сроки, объявленные Независимой избирательной комиссией. He reaffirmed the commitment of the transitional institutions to hold the elections in accordance with the dates announced by IEC.
Несмотря на отсрочки, полным ходом идет подготовка к проведению национальных консультаций с целью создания переходных механизмов правосудия. Despite delays, preparations have advanced for the holding of national consultations on the establishment of transitional justice mechanisms.
Вторая приоритетная задача должна заключаться в обеспечении укрепления переходных федеральных учреждений и наведении мостов между Могадишо и Байдабо. The second priority must be to strengthen the transitional federal institutions and build a bridge between Mogadishu and Baidoa.
Реформы осуществляются весьма медленными темпами, и одним из наиболее ярких примеров этого является задержка в создании переходных механизмов правосудия. These reforms are very slow, one of the most significant cases in point being the delay in the establishment of the transitional justice mechanisms.
Наконец, успешная работа этих механизмов будет во многом зависеть от степени готовности переходных институтов полностью взять на себя обязанности, предусмотренные конституцией. Ultimately, the success of these mechanisms will depend very much on the degree of readiness of the transitional authorities to assume their constitutional responsibilities fully.
Записка секретариата Нижеследующим членам SС.1 представляются предложения, представленные Генеральным секретарем КОРТЕ, по осуществлению переходных мер, касающихся введения цифрового тахографа Договаривающимися сторонами ЕСТР. Members of SC.1 will find below proposals submitted by the Secretary-General of CORTE on the implementation of transitional measures concerning the introduction of the digital tachograph by Contracting Parties to the AETR.
Находясь в Найроби, президент организовал первую встречу всех трех лидеров после раскола среди руководителей переходных федеральных учреждений, который произошел в мае 2005 года. While in Nairobi, the President arranged the first meeting of all three leaders since the emergence of the split within the leadership of the transitional federal institutions in May 2005.
Он распространяется на политических лидеров и членов политических партий, подписавших Арушское соглашение, которые возвратились из ссылки, чтобы принять участие в деятельности переходных институтов. Its “beneficiaries” are political leaders or members of the political parties signatories of the Arusha Agreement who returned from exile to participate in the transitional institutions.
Не ставя под сомнение принцип объединения в одной главе всех переходных мер, мы предлагаем добавить в каждый соответствующий пункт ссылку на соответствующую переходную меру. Without prejudice to the principle that all transitional measures should be listed in one chapter, it is proposed that each paragraph should be cross-referenced to the corresponding transitional measure.
Чрезвычайные мероприятия в области продовольственного снабжения в школах проводились в переходных зонах, а также в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в районах конфликта. Emergency school feeding activities were carried out in transitional zones, as well as in internally displaced persons camps in conflict areas.
Наконец, отмечая значительный прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции, он признал, что реформирование сектора обеспечения безопасности и создание переходных судебных механизмов идет медленными темпами. Finally, while indicating that there had been substantial progress in the disarmament, demobilization and reintegration process, he acknowledged that progress was limited in security sector reform and the establishment of transitional justice mechanisms.
Начатый в 2000 году Артский мирный процесс, способствовавший примирению части сомалийского общества и давший толчок учреждению переходных институтов, дает основания для надежды в этом отношении. The Arta peace process of 2000, which fostered reconciliation among part of the Somali society and gave rise to the establishment of transitional institutions, gives reason for hope in this regard.
Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе. Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance.
Эксперты GRSG рассмотрели эти предложения и высказали ряд замечаний, касающихся отсеков для дополнительных устройств нагревания, воспламеняющихся жидкостей, детекторов дыма, температуры воспламенения, а также необходимости применения переходных положений. GRSG experts considered the proposals and made some comments regarding the compartment for additional heating devices, flammable fluids, smoke detectors, ignition temperature, and on the need to include transitional provisions.
Впоследствии г-н Нкурунзиза и другие назначенцы из его движения прибыли в Бужумбуру для занятия своих новых должностей в переходных институтах, включая Смешанную комиссию по прекращению огня. Mr. Nkurunziza and other appointees from his movement subsequently arrived in Bujumbura to take up their new positions in the transitional institutions, including in the Joint Ceasefire Commission.
Хотя положение о разделении полномочий было признано участниками Конференции в Мбагати, некоторые кланы и подкланы, особенно хабр-гедир айр, считают, что они недостаточным образом представлены в переходных органах. While the power-sharing provision was accepted by the participants at the Conference in Mbagathi, some clans and sub-clans, especially the Habr-Gedir Ayr, feel that they have not been effectively represented in the transitional institutions.
Сохраняющиеся пока проявления дискриминации в основанных на взносах системах касаются: временных и переходных пособий (по линии страхования безработицы) и пособий по безработице (для иностранцев, не имеющих разрешения на работу). In the contributory schemes, discrimination lingers in respect of the waiting allowance, the transitional allowance (unemployment insurance) and the unemployment benefits (for foreigners who no longer have a work permit).
Среди многих экономик, которым присвоен статус “переходных", Россия является второй по величине по объему ВВП, составляющему одну пятую китайского, но в два раза большему в пересчете на душу населения. Among the many economies labeled “transitional,” Russia’s is the second largest, with a GDP about one fifth that of China, but double in per capita terms.
Как и в предыдущих переходных фазах, когда инновации приводили к сокращению расходов, люди, занятые в финансовой отрасли, будут стараться привести убедительные доводы того, почему их бизнес зависит от присутствия людей. As in previous transitional phases, when innovation leads to cost-saving, individuals who work in the financial industry will try to produce convincing arguments about why their business depends on the human touch.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.