Sentence examples of "периоды" in Russian with translation "time"

<>
Кроме того, оно руководит программами чрезвычайной помощи в периоды острых кризисов. It also administered emergency programmes in times of acute crises.
Поэтапное прекращение использования угля в периоды латентного перепроизводства может даже быть прибыльным. Phasing out coal during times of latent overproduction might even be done at a profit.
Имя Урбана часто мелькает в периоды неразберихи: ранее его называли вероятным преемником Прибуса. Urban’s name is often mentioned during times of turmoil, and he was previously floated as a possible replacement for Priebus.
В этой связи в различные периоды Евростат заострял внимание на разных свойствах официальной статистики. Thereby Eurostat focused on different attributes of official statistics at different times.
Периоды бюджетного цикла связаны с финансовыми календарями, что позволяет определить продолжительность каждого бюджетного цикла. Budget cycle time spans are associated with fiscal calendars to determine the length of each budget cycle.
Частный сектор должен брать на себя обязательства и осуществлять инвестиции даже в трудные периоды. The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times.
Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае. This is all the more true in times of rapid fundamental change, as is occurring in China now.
Начиная с 1997 года эти каналы в периоды межрасовой напряженности стали мощным источником расовых волнений. In times of racial tension since 1997, these television stations become a potent source of racial incitement.
Но партнерам также доступна возможность изучать отчеты о времени просмотра и взаимодействии за предыдущие периоды. Partners can select to also see historic data from the Watch time and Engagement reports.
Зато усиливалась преступность — в периоды экономических затруднений всегда процветают как коррупция, так и откровенный рэкет. At the same time, the criminal class was growing fat: In times of economic distress, corruption and just plain racketeering always flourishes.
Живые природные ресурсы служат важным источником альтернативных продовольственных, топливных и иных ресурсов в периоды их дефицита. Living natural resources form an important source of alternative food, fuel and other resources in times of scarcity.
Но он также служит напоминанием о том, что местный потенциал в периоды кризисов явно не справляется. But it also serves as a reminder that local capacity is easily inundated during times of crisis.
ATR также показывает периоды роста и снижения волатильности, а также конкретное значение волатильности в заданное время. The ATR also shows whether the volatility is increasing or decreasing, as well as what the volatility is at a given time.
Таким образом, разумнее всего было бы противостоять регрессу государств, и в определенные периоды времени это просто необходимо. As a general policy, therefore, it is desirable to discourage devolution, and it may even be essential at times.
К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды. Unfortunately, globalization/liberalization and institutional development often work at cross purposes because of their different time horizons.
Во-первых, следует разработать эффективные и оперативные механизмы для расширения его доступа к официальным средствам в периоды кризисов. First, effective and swift mechanisms should be devised to increase its access to official funds in times of crises.
Эти ряды динамики характеризуются весьма значительными колебаниями, в частности в периоды резкого повышения и снижения цен на нефть. These series have experienced very marked fluctuations, particularly at the time of the oil price shocks and counter-shocks.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США. The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests in different parts of the world at different times in US history.
Настройки включают: индикаторы, графики, временные периоды, типы графиков, вид графика, масштабирование, режим просмотра, цвета, отдельные графики, позиции и объекты. Settings include: indicators, charts, time frames, chart types, layout, zoom level, viewing mode, colors, detached charts, position and objects.
созыв двух совещаний на уровне министров через регулярные периоды времени в заранее намеченные сроки в соответствии с принципом ротации; Holding of the two ministerial meetings at regular intervals at times set in advance, in keeping with the principle of rotation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.