Sentence examples of "плодородной" in Russian

<>
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. Gaza’s poverty was fertile ground for Islamic radicalism.
Он работает с твердой почвой, стараясь своими усилиями сделать ее плодородной. He works on flinty soil to make it productive with the labor of his own hands.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Чувство вытеснения и бесправия является плодородной почвой для популистов. Feelings of dispossession and disenfranchisement are fertile ground for populists.
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. Beneath even the richest soil, Dangerfield wrote, may lie the most perilous residue of discord and destruction.
«Азия остается плодородной почвой для менталитета холодной войны, - говорится в статье. “Asia remains a fertile ground for a Cold War mentality,” the commentary said.
За последние годы Бурдин в три раза увеличил размеры своего хозяйства, расположенного в степи возле Черного моря, он завоевывает призы местных властей в состязании за урожай на этой плодородной почве, а полученную прибыль вкладывает в новые тракторы и установки для опрыскивания. Over the last few years, Burdin has tripled the size of his farm on the steppe near the Black Sea, winning prizes from the local government for how much wheat he’s produced from the rich soil here and pumping profits back into new tractors and sprayers.
Он работает на ферме в плодородной долине, идущей на север от Степанакерта. He’s a farmworker, in the fertile valley that leads northward from Stepanakert.
Эта область знаменита чрезвычайно плодородной почвой, красивыми пляжами, прекрасными курортными районами и замечательными пейзажами. It is an area with very fertile land, beautiful beaches, lovely resort areas and wonderful landscapes.
С появлением все больше и больше людей, продукты питания производятся на менее плодородной, более хрупкой земле. And so as new people arrive, food is produced on less fertile, more fragile land.
Во всем мире, 24 миллиарда тонн плодородной почвы ежегодно теряется, отчасти из-за роста городов и инфраструктуры. Worldwide, 24 billion tons of fertile soil is lost annually, partly owing to the growth of cities and infrastructure.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом. China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate.
Просуществовавшая 42 года диктатура является не совсем плодородной почвой для обучения и приобретения опыта, необходимых для создания беспристрастного суда. A 42-year dictatorship does not exactly provide fertile ground for the learning and experience needed to create an impartial court.
Диверсификация растениеводства, переработки, почвенный покров – все это может способствовать живой, плодородной, и активной почве, способной оптимально управлять водными ресурсами. Crop diversification, recycling, and soil cover can all contribute to living, fertile, and active soil capable of optimal water management.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд. None of the four "tiger" economies - Singapore, Hong Kong, Taiwan, and South Korea - were as blessed with natural resources and fertile soil.
Было предельно ясно, что незаконное применение силы, агрессия и иностранная оккупация служат самой плодородной почвой для содействия и подпитки массового насилия и актов терроризма. It has been crystal-clear that the unlawful use of force, aggression and foreign occupation provide the most fertile ground for fostering and fuelling mass violence and acts of terrorism.
В долгосрочной перспективе Европа становится очень плодородной почвой для цифровой информации и ее применений, а создаваемая инфраструктура позволит европейцам распространять свои разработки по всему миру. In the longer term, as Europe becomes increasingly fertile ground for digital content and applications, this infrastructure will enable Europeans to distribute their creations globally.
Они помогают регулировать климат Земли, хранить больше углерода, чем все леса мира вместе взятые (лишь океаны являются более количественными запасами углерода), и имеют важное значение для поддержания биоразнообразия: горстка плодородной почвы содержит больше микроорганизмов, чем людей на Земле. They help to regulate Earth’s climate, storing more carbon than all of the world’s forests combined (only the oceans are a larger carbon sink), and are essential to maintaining biodiversity: a handful of fertile soil contains more microorganisms than there are humans on the planet.
Нарушения международного права по причине ирредентизма и вопиющее вмешательство государства или группы государств в третьей стране в поддержку одной фракции или ее антагонистов тесно связаны с алчными устремлениями в отношении территории или ее ресурсов — шахт, плодородной земли, портов и так далее — или предполагаемых особых интересов в этой стране. Violations of international law due to irredentism and the blatant intervention by a State or group of States in a third country in support of one faction or its antagonists have been closely linked to cupidity with regard to a territory or its resources — mines, fertile land, ports and so forth — or to presumed special interests in that country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.