Beispiele für die Verwendung von "плоскость батокса" im Russischen

<>
Из этого я должен был сделать вывод, что все правильно сделанные обоснования инвестиционной политики или желательности покупки или продажи акций конкретных компаний не имеют никакой ценности, пока они не переведены в практическую плоскость путем совершения конкретных операций. From then on, I was to realize that all the correct reasoning about an investment policy or about the desirability or purchase or sale of any particular stock did not have the least bit of value until it was translated into action through the completion of specific transactions.
Ранее в этом году дебаты на короткое время со скрипом затихли, когда бывший министр финансов Оскар Лафонтен резко перевел вопрос в совершенно иную плоскость. For a brief moment earlier this year the debate came to a grinding stop as former finance minister Oskar Lafontaine jerked the questioning onto entirely different grounds.
Действительно, переориентация в экономическую плоскость "оси" США корректирует политику, которая переоценивала военный компонент и ставила США на путь конфликта с Китаем. In fact, the economic reorientation of the US "pivot" corrects a policy that had overemphasized the military component and put the US on a path toward conflict with China.
Если мы не будем пересекать эту плоскость, ничего не случится. As long as we don't break the plane, we should remain unharmed.
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов. When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Для меня же - просто плоскость, по которой ходишь ты. To me it's a flat plane, on top of which you move around.
Эти застарелые трения перешли в новую плоскость в тот самый момент, когда предпринимателей заинтересовал коммерческий потенциал человеческих тканий. These old tensions have assumed new dimensions as the commercial potential of human tissue catches the entrepreneurial imagination.
Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции. But here, every student is on a level playing field of intuition.
влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени- кстати, получаем чудесное исцеление - содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени. changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors - getting miracle cures - promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes.
Поместим данные на одну плоскость. На другой плоскости находится контент. And if you put them on one plain, a second plain is where the content lives.
Вот тут у меня система ручейков в виде заполняющих плоскость кривых. And so here I introduce something, the set of rivers of a plane-filling curve.
Заряды всех известных частиц могут быть изображены в четырехмерном пространстве и спроецированы на плоскость, чтобы мы могли их увидеть. The charges of all known particles can be plotted in a four-dimensional charge space, and projected down to two dimensions like this so we can see them.
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки. In particular, it could invent things like a curve which fills the plane.
Но это только потому что я проецирую их на плоскость. But that's only because I'm projecting it onto a flat surface.
Это происходит совершенно интерактивно, на стандартной видеокарте на обычном компьютере. Я могу просто вставить плоскость отсечения. But fully interactively on standard graphics cards on a normal computer, I can just put in a clip plane.
Для проведения всех измерений транспортное средство должно перемещаться по измерительному участку (AA'- BB') по прямой линии таким образом, чтобы средняя продольная плоскость транспортного средства находилась как можно ближе к линии CC'. For all measurements the vehicle must be driven in a straight line over the measuring section (AA'to BB') in such a way that the median longitudinal plane of the vehicle is as close as possible to the line CC'.
Проекция этого примера биологического разнообразия на плоскость " сосуществования " должна выражаться в новом социальном мировоззрении, основанном на диалектике единства и разнообразия, а также на понимании и поощрении ценности взаимного обогащения культур, народов, этносов и религий как важнейшего условия жизнеспособности, да, пожалуй, и выживания любого общества. To extrapolate this lesson from biodiversity to harmonious coexistence among peoples we must construct a new social vision based on the dialectic of unity and diversity as well as the understanding and promotion of the value of cross-fertilization between cultures, peoples, ethnic identities and religions as vital ingredients for the vitality, even the survival, of society as a whole.
Другие меры включают гармонизацию регламентирующих рамок для сектора телекоммуникаций, по крайней мере, в каждом из регионов, содействие иностранным инвестициям; перевод в цифровую плоскость культурного наследия Африки, в частности на основе производства компактных дисков по истории Африки. Other measures include harmonizing the regulatory framework for the telecommunications sector, at least in each of the regions, to facilitate foreign investment; the digitalization of Africa's cultural heritage, in particular through the production of CD-ROMs on the history of the Africa.
на национальном уровне каждая НРС и ее партнеры будут при поддержке своих партнеров по развитию будет содействовать осуществлению действий, изложенных в Программе, путем перевода обязательств в плоскость конкретных мер в рамках национальной программы действий каждой страны. At the national level, each LDC and its partners with the support of its development partners will promote implementation of the actions contained in the programme of Action by translating them into specific measures within the frame work of its national programme of action.
на национальном уровне каждая НРС и ее партнеры будут содействовать осуществлению действий, изложенных в Программе, путем перевода обязательств в плоскость конкретных мер в рамках национальной программы действий каждой страны. At the national level, each LDC and its partners will promote implementation of the actions contained in the programme of Action by translating them into specific measures within the frame work of its national programme of action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.