Sentence examples of "поведают" in Russian

<>
Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism.
Когда и если Великобритания проголосует за или против евро, результаты поведают нам многое о Тони Блэре и о Евросоюзе собственно, но едва ли скажут веское слово о пользе единой валюты. If and when Britain votes on joining the Euro, the result will most likely tell us all sorts of things about Tony Blair and about the European Union, but little about the merits of the common currency.
Поведай нам свою историю, Шая. Tell us a story, Shae.
Однако вскрытие поведало совсем другую историю. The autopsy report, Hodge said, told a different story.
Ах, какие истории может поведать Россия! Oh, the stories this Russian could tell!
К сожалению, система видеонаблюдения поведала другую историю. Unfortunately, the CCTV told another story.
Мью поведала мне о приключениях в мире работяг. Mew was just telling me about her adventures in the world of work.
Это самое слабое звено в истории, поведанной Пугачевым. This is a weak link in Pugachev's telling.
А сейчас позвольте мне поведать вам другую историю. Now, let me tell you a different story.
Я поведаю вам историю мультивселенной в трёх частях. I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
Что ж, поведай нам, Леон, как жизнь в Руане? So, tell us, Leon, how is life in Rouen?
Тому есть исторические прецеденты, например Хрущев», – поведал мне Гонтмахер. We have some historical examples. For example, Khruschev,” Gontmakher told me.
Итак, Мартин, что вы можете поведать об этих оловянных часах? So, Martin, what can you tell us about this pewter clock?
Ты сказал, что уверившись, ты поведаешь мне тайну истребления графини Марбург. You said that once you were sure, you would tell me the secret tor destroying Countess Marburg.
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать. Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened.
Мне также хотелось бы поведать миру о том, что и животные подвластны любви. I would also like to tell the world that animals love.
Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю. I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story.
Идиомы, аналогии, метафоры и сравнение, эти средства используются автором, чтобы поведать о чем-то. Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
То отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. Absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? So, what have I learned from this experiment that I would like to tell the world?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.