Sentence examples of "поверхностное" in Russian

<>
Испытание на трение выступов и поверхностное трение Test for projections and surface friction
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Поверхностное схватывание основ богословия и тарабарская латынь. A cursory grasp of basic theology and double Dutch Latin.
Удельное поверхностное сопротивление при 25°C: > 1012 Ом/см2 Surface resistivity at 25°C: > 1012 ohm/cm2
Соответствует пунткам один и два в перечне: раскатистые речи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувство собственного достоинства. Speaks to items one and two on the checklist - glibness, superficial charm and grandiose sense of self-worth.
Что касается международной обстановки, которая довольно подробно обсуждалась в ходе пресс-конференции в марте, она получила только поверхностное внимание в заявлении. As for the international situation, that was discussed at some length in the press conference in March but received only cursory attention in the statement.
Наш вход похоже создал ток воздуха, который сломал поверхностное натяжение. Our entrance must have created a current of air which broke the surface tension.
При этом, несмотря на поверхностное сходство с другими левыми объединениями, для британской радикальной левой институт выглядел аномалией. Despite superficial similarities to other leftist factions, the group was an anomaly on the British radical left.
Другой пример — поверхностное натяжение жидкой воды, которое в два раза больше, чем у других неполярных, более простых жидкостей. Another example is the surface tension of liquid water, which is roughly twice that of other non-polar, simpler, liquids.
Несмотря на поверхностное сходство, это государство (последним вариантом которого был СССР) по своей сути отличается от западных аналогов. Despite superficial similarities, that state, of which the Soviet Union was an extreme version, differs in essence from its Western counterparts.
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950-х годов. Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's.
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. Blair's departure left Bush increasingly isolated diplomatically, with changes of government in Berlin and Paris bringing only superficial improvements.
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу. You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press "execute," and magically, the universe produces you a perfect ball lens.
Разумеется, Берлускони и Трамп имеют некоторое поверхностное сходство, в том числе и несколько браков, а также в целом вульгарный стиль. Of course, Berlusconi and Trump share some superficial similarities, including multiple marriages and a generally vulgar style.
Неожиданно они обнаружили резкие отклонения в таких свойствах как, например, поверхностное натяжение воды и коэффициент преломления (показатель, отражающий, как свет проходит через воду) при температуре около 50°. Surprisingly, they found a kink in properties such as the water’s surface tension and its refractive index (a measure of how light travels through it) at around 50°C.
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. But the differences between the modern and archaic left, and the three countries' contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities.
При классификации смесей по этой категории использование экспертной оценки, учитывающей поверхностное натяжение, растворимость в воде, температуру кипения и летучесть, имеет важнейшее значение, в особенности когда вещества категории 2 смешаны с водой. In classifying mixtures in this category, the use of expert judgment that considers surface tension, water solubility, boiling point, volatility is critical and especially when Category 2 substances are mixed with water.
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. The derivatives market certainly helps spread risk more widely than this superficial calculation implies, but the basic point stands.
С 1996 по 2002 год АОСР провела ряд обзоров и исследований по таким вопросам, как методы водосбора, поверхностное орошение и открытый дренаж, подключение местных сообществ к работе по охране лесов и реабилитации земель, разработка правил и нормативных положений, касающихся водных ресурсов в арабских странах, роль парков и заповедников в деле сохранения биологического разнообразия и расширение совместных исследований по устойчивому освоению песчаных почв. From 1996 to 2002, AOAD undertook a series of studies and research on topics such as water harvesting techniques, surface irrigation and drainage, integrating communities into forest protection and rehabilitation of land, developing rules and regulations for Arab water resources, the role of parks and reserves in biodiversity conservation and strengthening collaborative research in the sustainable development of sandy soils.
Наконец, даже если включить в анализ предполагаемые доходы за 1956 год, поверхностное рассмотрение ситуации все еще давало основание для плохих предчувствий. Finally, even if 1956 earnings were included in an evaluation, a superficial study of this situation might still have produced grave fore-bodings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.