Sentence examples of "повысив" in Russian

<>
Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность. Governments can enhance growth by increasing inclusiveness.
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence.
Это изменит динамику боя, повысив значимость пушки, противотанковых орудий и танков». This will change battlefield dynamics by increasing the importance of cannon, anti-tank guns and tanks.”
Также, существует риск большей волатильности валютного рынка, если ФРС опередит события, повысив ставки. There is also a risk of greater currency-market volatility if the Fed jumps the gun in raising rates.
Украина может также сдержать дальнейшую агрессию России, повысив издержки ее военного вмешательства. Ukraine could also deter further Russian aggression by increasing the costs of Russian military involvement.
Одновременно Китаю необходимо сократить стимулы к коррупции, повысив зарплату гражданских служащих на всех уровнях. At the same time, China must reduce the incentive for graft, by raising the pay of public servants at all levels.
Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле. This can be achieved by increasing transparency and the amount of available information on futures trading.
Они считают, что желательно «ожидать давлений на рынке труда, повысив учетную ставку банка раньше, чем они появятся». They felt it was desirable to “anticipate labour market pressures by raising Bank Rate in advance of them.”
Это внесет свои изменения в динамику боя, повысив значимость пушек, противотанковых орудий и танков». This will change battlefield dynamics by increasing the importance of cannon, anti-tank guns and tanks.”
Тем не менее, 17 июня комиссия уступила, повысив тарифы на 16,7% с августа, дабы избежать отключений. But on June 17 the commission caved, raising tariffs by 16.7 percent starting in August to avoid outages.
В дополнение к огневой мощи нам надо сделать свои отделения «умнее», повысив их ситуационную осведомленность. In addition to firepower, we need to make our squads “smarter” by increasing their situational understanding.
Вместо этого Россия выбрала финансовый шок и трепет, одним махом повысив ставки с 10,5 до 17%. Instead, Russia has opted for the financial shock-and-awe of raising rates from 10.5 to 17 percent in one fell swoop.
Но ЕС наглядно показал, что эту степень можно снизить, экспоненциально повысив потенциальные убытки от конфликтного поведения. But the EU has clearly demonstrated that its incidence can be reduced by exponentially increasing the opportunity cost of conflictive dynamics.
Я уверен, что она окажет крайне благотворное воздействие на бизнес-инвестиции, повысив производительность и общие темпы роста экономики. I believe it will have a highly favorable impact on business investment, raising productivity and overall economic growth.
К счастью, есть множество налогов, которые власти могут ввести, одновременно повысив эффективность, экономический рост и уровень равенства. Fortunately, there are many taxes that the authorities can impose that would increase efficiency, growth, and equity.
Цель этого шага заключается в том, чтобы «увеличить затраты» на вторжение России на Украину, повысив боевой потенциал украинской армии. The aim would be to “raise the cost” of any Russian intervention by making the Ukrainian response more lethal.
Они также сузили кредитные спреды по частным активам, подняли фондовый рынок, ослабили валюту и снизили реальные процентные ставки, повысив инфляционные ожидания. They also narrowed credit spreads on private assets, boosted the stock market, weakened the currency, and reduced real interest rates by increasing inflation expectations.
B течение следующих 50 лет население мира вырастет до 9 миллиардов, и этот рост можно остановить, только повысив уровень жизни беднейших. The world's population will grow to 9 billion over the next 50 years - and only by raising the living standards of the poorest can we check population growth.
Китай и Индия, в частности, в последние десятилетия подняли из бедности сотни миллионов людей, повысив доходы своих граждан и улучшив состояние их здоровья. China and India, in particular, lifted hundreds of millions out of poverty in recent decades, increasing their citizens’ incomes and improving their health.
Парижская встреча предоставляет ЕЦБ возможность сделать политическое заявление, как бы огласить свою "Декларацию о независимости", повысив процентные ставки на французской земле. The Paris meeting affords the ECB an opportunity to make a political statement - its "Declaration of Independence," so to speak - by raising interest rates on French soil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.