Sentence examples of "подавление живой силы" in Russian

<>
Украина и ее союзники обвиняют Россию в оказании помощи сепаратистам в виде живой силы и оружия. Ukraine and its allies blame Russia for aiding the separatist insurgency with manpower and weapons.
Если ваш противник превосходит вас в технике, но у вас гораздо больше людей (как Иран превосходил по численности Ирак, а Советский Союз нацистскую Германию), то есть, если у вас просто таки неисчерпаемый источник слабо образованной, плохо подготовленной и отвратительно вооруженной живой силы, состоящей из молодежи, то будет вполне рационально использовать сей факт к вашей выгоде. If your opponent is more technologically sophisticated than you but you greatly outnumber them (as Iran outnumbered Iraq and the Soviet Union outnumbered Nazi Germany), and have an essentially inexhaustible quantity of poorly educated, poorly trained, and poorly armed young men, it is perfectly rational to use this fact to your advantage.
В свете угрожающих действий России многие ее соседи с надеждой обращают свои взоры на трансатлантический альянс, и особенно на Соединенные Штаты, видя в них источник необходимой живой силы, военной техники и политической воли. In light of Russia’s threatening behavior, many of its neighbors look to the transatlantic alliance, and the United States in particular, for the necessary commitment of manpower, hardware, and political will.
Изначально их создавали в 1990-х годах вместе с СВДК в качестве оружия большой дальности для поражения живой силы. Но они нашли более широкое применение по сравнению со своим конкурентом ОСВ-96 под патрон 12,7?108 мм. Originally developed alongside the SVDK in the 1990s as a proper anti-material long range rifle, it saw larger adoption over its rival .50 caliber rifle, the OSV-96.
Так или иначе, широкое применение в российской армии винтовок под патрон.338 Lapua говорит о том, что русские обладают большими возможностями по уничтожению живой силы в бронезащите на больших расстояниях. А появление Orsis T-5000 и СВ-338 указывает на то, что Россия обладает как минимум ограниченными возможностями для изготовления таких винтовок внутри страны. Regardless, the proliferation of .338 Lapua rifles in Russian service means that they have a formidable ability to defeat body armor at long ranges, and the Orsis T-5000 and SV-338 show that Russia has at least a limited capability to produce these rifles internally.
большая степень использования общего финансирования для помощи в накоплении живой силы и вооружений; greater reliance on common funding to assist force generation;
Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны. The first generation of modern warfare comprised battles fought with massed manpower, using Napoleonic line and column formations.
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным “тыловым хвостам” живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long “logistical tails” of manpower and equipment that support armies in the field.
Однако ряд инициатив, которые сегодня проводит НАТО, могут помочь: усилия по трансформации, направленные на увеличение контингента мобильных сил быстрого реагирования; более широкое применение многонациональных инициатив; большая степень использования общего финансирования для помощи в накоплении живой силы и вооружений; а также всесторонний подход в более объективном распределении бремени среди всего международного сообщества. But the range of initiatives now underway within NATO should help: transformation efforts to increase the pool of usable and deployable forces; wider use of multinational initiatives; greater reliance on common funding to assist force generation; and a comprehensive approach for sharing burdens more equitably across the entire international community.
Что касается оружия массового уничтожения, то в приложении 3 содержится перечень токсичных веществ, слезоточивых газов, специального оборудования, компонентов, материалов и технологий (в том числе биологических агентов и радиоактивных материалов, приспособленных для боевого применения в целях выведения из строя живой силы, животных и техники и уничтожения посевов или природного растительного покрова, а также боевых отравляющих веществ). 3 contains the list of toxicological agents, “tear gasses”, adequate equipment, components, materials and technologies (among others biological agents and radioactive materials adjusted to the use at war to cause casualties in humans and animals, damage to equipment, destruction of plots or natural environment and combat toxic means).
В конце холодной войны российские сухопутные войска пережили период мучительной трансформации, потеряв значительную часть ресурсов, живой силы и политического веса. The Russian Army went through a wrenching transformation at the end of the Cold War, losing much of its access to resources, to political clout, and to manpower.
Россия предоставила большую часть живой силы, которая в конечном счете разгромила нацистскую Германию, а Соединенные Штаты и Великобритания возглавили стратегические бомбардировки против этой страны. While Russia supplied much of the manpower that ultimately defeated Nazi Germany, it was the United States and UK that took the lead in the strategic bombing campaigns against Germany.
НОАК не получает финансирование в таких объемах, как армия США, но у нее почти неисчерпаемые резервы живой силы, и она обладает такими ресурсами, каких нет почти ни у одной армии в мире. While the PLA does not enjoy the same level of funding as the US Army, it does have access to nearly unlimited manpower, and it controls greater resources than almost any other army in the world.
И те, и другие были близки к успеху, но для завершения обеих операций не хватило ни живой силы, ни боеприпасов, ни провианта. Both prongs came close to success, but neither had sufficient troops or supplies to accomplish their mission.
Потерявшему за пять лет войны более 100 тысяч солдат и ополченцев режиму просто не хватает живой силы для захвата и удержания всей сирийской территории. After five years of war and the loss of more than 100,000 soldiers and militia fighters, the regime simply does not have the manpower to take and hold territory in all of Syria.
У Немцова были свои взлеты и падения во время турбулентных постсоветских десятилетий в России, однако он остался представителем живой, оптимистичной силы с сардоническим чувством юмора — и, в отличие от своих товарищей-реформаторов из 90-х годов — продолжил бороться за демократию уже после того, как Владимир Путин превратил это в опасное занятие. Nemtsov had his ups and downs during Russia’s turbulent post-Soviet decades, but he remained a vibrant, optimistic force with a sardonic sense of humor — and unlike many of his fellow reformers from the 1990s, he continued to advocate for democracy long after Vladimir Putin made it dangerous to do so.
Столкнувшись с народным восстанием, поддержанным высокопоставленными приверженцами действовавшего режима, Каддафи в своем 70-минутном обращении придерживался зловещего тона, приводя в пример силовое подавление восстания на площади Тяньаньмэнь в Китае в 1989 году, чтобы отметить, что его режим тоже не постоит за применением еще большей силы, если это будет необходимо для того, чтобы удержать власть. Facing a violent popular revolt backed by high-level defections, Gaddafi cast an ominous tone in his 70-minute address on Tuesday, referring to China's forceful response to the 1989 Tiananmen Square protests to suggest that his regime, too, would use as much force as necessary to stay in power.
Что касается Ирана, то доктор Бжезинский призывал шаха Мохаммеда Реза Пехлеви (Mohammad Reza Pahlavi) бросить все силы на подавление Исламской революции. On Iran, the national security adviser urged the unsteady Shah Mohammad Reza Pahlavi to use all force necessary to crush the Islamic revolution.
Он также украл миллиарды долларов, ослабил украинское государство, подорвал основы конституции и направил свои силы безопасности на подавление протестующих, после чего с позором бежал из страны. He also stole billions of dollars, weakened the Ukrainian state, undermined the constitution and unleashed his security forces on protesters before fleeing in disgrace.
Но то, что действительно придало силы политике в Гонконге, это было жестокое подавление демонстрации на площади Тяньаньмэнь в Пекине и других городах Китая в 1989 году. But what really invigorated politics in Hong Kong was the brutal crackdown in Beijing’s Tiananmen Square and in other Chinese cities in 1989.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.