Sentence examples of "подано" in Russian

<>
Для соответствующих планов, которые активированы, статус workflow-процесса установлен на Не подано, а статус документа — Черновик. For the associated plans that are activated, the workflow status is set to Not submitted and the document status is set to Draft.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения; A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
В результате голосования, при котором было подано 32 голоса за и 8 голосов против при 6 воздержавшихся, Совет принял резолюцию с призывом к прекращению указанной израильской операции и постановил направить в этот район миссию по установлению фактов. By a vote of 32 in favour, 8 against and 6 abstentions, the Council had adopted a resolution calling for a halt to the Israeli operation and had decided to send a fact-finding mission to the area.
Таким образом, ключевой датой должно быть время первого слушания заявления о банкротстве или, если было подано заявление о разрешении на подачу ходатайства вне данной юрисдикции или на временную правовую защиту до слушания заявления о банкротстве, дата слушания этого заявления. The key date should therefore be the time of the first hearing of the bankruptcy petition or, where there has been an application for permission to serve the petition outside the jurisdiction or for interim relief in advance of the hearing of the bankruptcy petition, the hearing of that application.
Истец заявил возражение, указав, что ответчику обязательно будет отказано в Пекинском суде (куда было подано заявление с требованием отмены арбитражного решения). The plaintiff objected stating that the defendant is bound to fail before the Beijing Court (where the application to set aside the award had been submitted).
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли предоставлять ответчику возможность изложить свою позицию в ответ на уведомление об арбитраже до того, как будет сформирован третейский суд, и до того, как истцом будет подано исковое заявление. The Working Group might wish to consider whether the respondent should be given an opportunity to state its position before the constitution of the arbitral tribunal, by responding to the notice of arbitration, and before the submission by the claimant of its statement of claim.
Сообщение было подано в Комитет в то время, когда автор отбывала наказание, назначенное ей Уголовным судом при полном пренебрежении процессуальными нормами; это нарушение было признано судебной властью Перу, которая признала обоснованным ходатайство о применении приказа хабеас корпус, поданное от ее имени на решение суда первой инстанции 2 декабря 2002 года и на решение суда второй инстанции 15 января 2003 года. This communication was submitted to the Committee when the author was serving a sentence resulting from a criminal trial against her in total violation of due process; this situation has been acknowledged by the Peruvian judiciary, which pronounced admissible the remedy of habeas corpus filed on her behalf in a decision in first instance on 2 December 2002 and in second instance on 15 January 2003.
Заявление о регистрации объединения может быть подано не менее чем тремя гражданами, из которых не менее одного имеют возраст более 18 лет. An application for registration of a union can be submitted by at least three citizens, of whom at least one is over 18.
Он утверждает, что его арест был произведен в нарушение процессуальных норм, установленных законодательством Шри-Ланки, поскольку не было названо никаких оснований для его ареста, против него не было подано никаких жалоб, не было снято никаких показаний и срок его содержания под стражей превысил установленные законом 24 часа. He claims that his arrest was not made in accordance with the procedures established under Sri Lankan law, as no reason was given for his arrest, no complaint had been filed against him, no statement was taken and his detention exceeded the legal limit of 24 hours.
Например, workflow-процесс планирования бюджета для сметы текущих затрат отдела состоит из 3 этапов: подано отделом, рассмотрено в отделе и утверждено отделом. For example, the budget planning workflow for the department operating budget has three stages: Department submitted, Department reviewed, and Department approved.
Подающее заявление лицо представляет соответствующие документы, подтверждающие право на получение статуса беженца, предоставляемого только тем лицам, которые не представляют угрозы для национальной безопасности Армении и заявление которых подано на законных основаниях. An applicant shall submit relevant evidence that he/she is eligible for refugee status, which is granted only to the persons who do not constitute threat to the national security of Armenia and whose application is legal.
Комитет также принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, поскольку ходатайство о применении процедуры ампаро не было подано в установленные законом сроки. The Committee further notes the State party's allegations that domestic remedies have not been exhausted, since the application for amparo was not submitted before the deadline established by law.
Когда сторона, против которой подано такое ходатайство или вынесено промежуточное решение, возражает против компетенции третейского суда применительно к [существу требования, заявленного] [требованию, заявленному] против нее [в рамках арбитражного разбирательства], или не соглашается с такой компетенцией, такая сторона может When a party against whom such an application, or an interim order, is made, objects or does not submit to the jurisdiction of the Tribunal in respect of [the merits of] the claim made against him [in the arbitration proceedings], that party may
В Управление Программы по Ираку было подано значительное число заявок с просьбой санкционировать заключение контрактов для улучшения положения дел со складированием и складской переработкой предметов снабжения гуманитарного назначения, включая контракты на поставку грузовиков, вилочных погрузчиков, рефрижераторов и соответствующего оборудования. A considerable number of applications for contracts to improve the warehousing and handling of humanitarian supplies, including trucks, forklifts, cold-chain vehicles and related equipment, have been submitted to the Office of the Iraq Programme.
отмечает, что Правление рассмотрело вопрос о возможном обращении Международного уголовного суда с просьбой принять его в число организаций-членов Фонда, что официальное заявление будет подано Постоянному комитету в 2003 году и что Суд, возможно, станет членом Фонда с 1 января 2004 года; Notes that the Board considered the possible application by the International Criminal Court to become a member organization of the Fund and that a formal application would be submitted to the Standing Committee in 2003, with possible membership to take effect on 1 January 2004;
Вариант (a): рассмотрение дела должно продолжаться по старой системе, если жалоба была подана в Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет, поскольку после того, как дело было формально подано в один из существующих органов, этот орган должен провести и завершить разбирательство по правилам действующей системы. Option (a): A case should continue to be processed under the old system once a complaint has been filed before the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, the argument being that after a case has been formally submitted to one of the existing bodies, that body should conduct and conclude the proceedings as provided for in the current system.
Признавая, что сообщение было подано " Фахрой Мохаммад, действующей в качестве главы попечительского совета " Центра документации и консультаций, т.е. поэтому " юридическим лицом ", заявитель оспаривает вывод государства-участника о том, что юридические лица не могут подавать сообщений, равно как и претендовать на статус жертв согласно статье 14 Конвенции. While conceding that the communication was submitted “by Fakhra Mohammad acting as the head of the board of trustees” of the Documentation and Advisory Centre and therefore “by a legal person”, the petitioner contests the State party's conclusion that legal entities cannot file communications, nor claim victim status, under article 14 of the Convention.
Группа отмечает, что, поскольку у нее нет списка партнеров по совместному предприятию на дату вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, секретариат не может, опираясь на базу данных претензий, подтвердить Группе, что в Комиссию не было подано никаких других претензий в связи с теми же потерями. The Panel notes that, since it did not have a list of the joint venture partners as of the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it is not possible for the secretariat to review the Claims Database and confirm to the Panel that no other claim was submitted to the Commission for the same losses.
На основании положений закона 134/99 было подано 33 жалобы: на отказ в аренде помещения и отказ в гостиничном обслуживании; в связи с проблемами при трудоустройстве (подобные проблемы упоминались выше); на дискриминационное обращение на государственной службе; на отказ в аренде транспортных средств; в связи с насилием со стороны сотрудников полиции. 134/99, 33 complaints have been submitted: refusal to rent an apartment; refusal to provide service in a hotel; questions of access to employment (such as the announcement referred to above); discrimination in public service; refusal to hire vehicles; police aggression.
Следует заметить, что год назад израильский Верховный суд издал распоряжение о прекращении строительства, после того как в суд было подано ходатайство от имени жителей деревни Билин, однако израильский генеральный прокурор Менахем Мазуз объявил, что судебное расследование по факту строительства поселений на земле, зарегистрированной как частная собственность палестинцев, проводиться не будет. It should be noted that, a year ago, the Israeli Supreme Court issued an order for building to stop, following a petition submitted to the Court on behalf of the residents of the village of Bil'in but the Israeli Attorney-General, Menahem Mazuz, announced that no criminal investigation would be conducted into the building of settlements on land registered under private Palestinian ownership.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.