Sentence examples of "подарок судьбы" in Russian

<>
Карл был подарком судьбы, если честно. Carl's been a godsend, actually.
Пожалуйста, примите этот подарок на празднование вашей свадьбы. Please accept this gift for the celebration on your wedding.
Всякий должен быть хозяином своей судьбы. Everyone ought to be a master of his own destiny.
"Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа, купи сто штук и получи одно предложение в подарок!" "Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!" "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the world coming to!"
Глубокое сочувствие, выраженное Вами, помогло мне перенести этот удар судьбы. Your sympathy was a great comfort to me.
Я хотел бы обернуть тот подарок. I'd like to have that gift wrapped.
«После падения Железного занавеса МиГ-29 был брошен на произвол судьбы, — говорит Клифтон. “The MiG-29 really got exposed with the fall of the Iron Curtain,” Clifton says.
Она сделала мне подарок. She gave me a present.
Международная пресса часто изображает его эдаким суперзлодеем с повадками Джеймса Бонда, который всегда на шаг впереди от незадачливых западных оппонентов; решающим судьбы мира из глубины своего кремлевского логова. The international media regularly depicts him as a James Bond-style supervillain, always a few steps ahead of his hapless Western opponents as he determines the fate of the world from the depths of his Kremlin lair.
Биллу всегда удаётся послать матери подарок на день рождения. Bill never fails to send a birthday present to his mother.
По иронии судьбы (некоторые скажут по зловещему стечению обстоятельств) последний максимум индекса NASDAQ состоялся 10 марта 2000 года, практически 15 лет назад, и некоторые аналитики говорят, что возврат к высоким уровням пика пузыря технологических акций является признаком неминуемой верхушки, но фундаментальные факторы, которые являются движущей силой индекса, на этот раз куда более рациональные: In an interesting (some would say ominous) twist of fate, the NASDAQ’s last peak took place on March 10, 2000, almost exactly 15 years ago, and some analysts have argued that the return to the lofty levels of the tech bubble peak is a sign of an imminent top, but the fundamental factors driving the index are far more reasonable this time around:
Этот ребёнок был счастлив получить подарок. That child was happy to get the gift.
Между государствами, принимающими участие в сирийском конфликте, существуют серьезные разногласия в вопросе судьбы Асада. Outside powers involved in Syria’s conflict have divided sharply over the fate of Assad.
Она приняла его подарок. She accepted his gift.
В Сирии все иначе. Там целое поколение молодежи растет в зоне военных действий, чувствуя, что ведущие страны мира бросили его на произвол судьбы. Not so in Syria, where an entire generation of young people are growing up in a war zone, feeling abandoned by the leading nations of the world.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Политики на саммите «Большой восьмерки» обсудили разные варианты для Каддафи - от «тихой жизни простого бедуина в ливийской пустыне до судьбы Милошевича в Гааге», - заявил Маргелов в интервью накануне, напомнив о суде над военным преступником, югославским лидером Слободаном Милошевичем. Officials at the G-8 summit discussed options for Qaddafi ranging “from a quiet life as a simple Bedouin in the Libyan desert to the fate of Milosevic in the Hague,” Margelov said in an interview yesterday, referring to the war crimes trial of former Yugoslav leader Slobodan Milosevic.
Я сделаю вам подарок. I will give you a present.
Разумеется, Россия никогда не позволяла географии вставать у судьбы на пути. Of course, Russia has never let geography get in the way of destiny.
Можешь быть спокоен, у меня нет внутренних мотивов делать этот подарок. You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.