Exemples d'utilisation de "поддерживал" en russe

<>
Очевидно, что этот длинный палец поддерживал крыло. It meant that that long finger supported a wing.
Ты всегда поддерживал адвокатов, которые выступали с заключительной речью. You've always maintained the lawyer who tries the case should close.
Каждый раз Сенат поддерживал эти соглашения подавляющим числом голосов. Each time, the Senate has backed these treaties by overwhelming margins.
С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики. From then on, Musharraf seems genuinely to have tried to clamp down on the Frankenstein's monster that he had sustained as an instrument of Pakistani policy.
Представлено также письмо Нейтона Хауторна Линкольну, в котором он поддерживал назначение Байарда Тейлора послом в России. Another letter to Lincoln, from Nathaniel Hawthorne, endorses the appointment of Bayard Taylor, "one of the brotherhood of literature," as an envoy to Russia.
Однако Миллиан утверждает, что он поддерживал связи с компанией Трампа. Millian, however, promoted ties he claimed to hold with Trump’s company.
В течение десятилетий Советский Союз активно поддерживал экономическое развитие в арктическом регионе. For decades, the Soviet Union encouraged Arctic economic development.
Я всегда поддерживал идеалы социальной справедливости. I have always upheld the ideals of social justice.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. As the home-lending boom took hold, it became self-reinforcing.
Однако в отношениях между двумя странами сохраняется напряженность из-за Сирии, где Саудовская Аравия требует от России приструнить Иран. Его Королевство считает своим главным противником в регионе после разгрома мятежников, которых Эр-Рияд поддерживал в войне против Асада. Still, tensions remain over Syria, where Saudi Arabia is pressing Russia to rein in Iran, which the kingdom regards as its chief rival in the region, following the defeat of rebels backed by Riyadh in the war against Assad.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах. I had the great honor of working with the child psychologist Dr. Robert Coles, who stood up for change during the Civil Rights movement in the United States.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states.
На протяжении всего срока его работы в Думе он был преданным слугой Кремля и поддерживал самые отвратительные законопроекты третьего президентского срока Путина, в частности закон, запрещающий иностранным компаниям и гражданам владеть российскими СМИ и вынудивший западных издателей продать свои активы по заниженным ценам — в основном преданным сторонникам Кремля. Throughout his tenure in parliament, Voronenkov was a faithful servant to the Kremlin, sponsoring one of the worst bills on Putin's third presidential term – the one that banned foreign ownership of Russian media and forced Western publishers to dump their Russian assets at fire sale prices, mostly to Kremlin loyalists.
Каждый из вышеупомянутых политических лидеров выдвигал идеи, проводил политику или поддерживал принципы, значительно опережавшие время, в котором он жил. Each political leader espoused ideas, policies, or principles that were far ahead of their peoples.
Однако на этот полуостров все же приехал один известный и влиятельный гость: бывший премьер-министр Италии Сильвио Берлускони, который в течение многих лет поддерживал довольно крепкую мужскую дружбу с президентом России Владимиром Путиным. But the peninsula did just get one high-profile visitor: former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi, who for years has kept up an odd-couple, jet-setting bromance with Russian President Vladimir Putin.
Клинтон сурово раскритиковала Трампа за то, что он поддерживал кризис жилищного кредитования в 2008 году. Clinton hammered Trump on rooting for the 2008 housing crisis.
Вот что делал Чейни – он поддерживал и лелеял предубеждения Буша и беспощадно и энергично продвигался к тому, чтобы занять позицию для принятия решений, которая была вакантной в результате праздности президента и отсутствия политического влияния советника по национальной безопасности Кондолизы Райс. What Cheney did was to feed and nourish the Bush prejudices, and to move ruthlessly and energetically to occupy the policymaking ground left vacant by the President’s indolence and National Security Adviser Condoleezza Rice’s lack of political clout.
Будучи сенатором, Обама поддерживал резолюцию по геноциду армян. As a U.S. Senator, he supported passage of an Armenian Genocide resolution.
Он также поддерживал контакты с многонациональными Силами по стабилизации (СПС). He also maintained contact with the multinational Stabilization Force (SFOR).
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. I have to say, her husband backed her from the start.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !