Sentence examples of "поддерживающим" in Russian with translation "support"

<>
Позор Китаю и России, поддерживающим палачей Сирии Shame on China and Russia for Supporting the Butchers of Syria
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
Так что же теперь делать США и другим странам, поддерживающим либеральную демократию? So what should the US and other governments that support liberal democracy do now?
К языкам, поддерживающим БДЦС, относятся японский, китайский (упрощенное письмо), китайский (традиционное письмо) и корейский. The languages that support DBCS include Japanese, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), and Korean.
«Арабские государства пресекают государственное и частое финансирование и все другие формы помощи группировкам, поддерживающим и причастным к насилию и террору». “Arab States cut off public and private funding and all other forms of support for groups supporting and engaging in violence and terror.”
Необходимо убедиться в наличии разрешений к одному или нескольким элементам управляемых пользователем меню, поддерживающим типы классов работ, к которым требуется доступ. You need to make sure they have permission for one or more user-directed menu items that support the specific work class type(s) that they should be able to access.
Реформа, модернизация и укрепление судебной системы и системы уголовного правосудия также являются важными задачами, требующими технической и финансовой помощи институтам, поддерживающим верховенство права. The reform, modernization and strengthening of the judicial and penal system is also an urgent task that requires technical and financial assistance to the institutions supporting the rule of law.
Бизнес, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships for sustainable development.
Для использования технологии многопоточности требуется компьютерная система с процессором Intel Pentium 4, поддерживающим технологию многопоточности, а также набор микросхем, BIOS и операционная система, которые поддерживают технологию многопоточности. Hyper-Threading Technology requires a computer system with an Intel Pentium 4 processor supporting Hyper-Threading Technology and an HT Technology-enabled chipset, BIOS, and operating system.
Частный сектор, в особенности промышленность, может быть основным участником, поддерживающим формирование потенциала для управления химикатами, особенно если правительство активно побуждает его к сотрудничеству в обеспечении устойчивого развития. The private sector, in particular industry, can be a net contributor to supporting capacity building, especially given increasing calls by government for this sector to work in partnerships in support of sustainable development.
В свое время Залищук работала в Стэнфордском университете. Она близко знакома с бывшим послом США в России Майклом Макфолом (Michael McFaul), в открытую поддерживающим проевропейские силы на Украине. Zalishchuk spent time as a fellow at Stanford University and is close to Michael McFaul, the former U.S. ambassador to Russia, who has been vocal in his support of Ukraine’s pro-European forces.
Это должно быть достигнуто за счет передачи региональных функций от штаб-квартир секретариата и ГМ региональным имплементационным механизмам, поддерживаемым модернизированными отделениями с региональной сферой реагирования и поддерживающим региональные органы. This is to be achieved by transferring regional functions from the headquarters of the secretariat and the GM to regional implementation mechanisms backed by streamlined, regionally responsive offices and supporting regional bodies.
Для экономики, которую все еще поддерживает МВФ, облигации Украины оцениваются очень близко к номинальной стоимости и менее подвержены потрясениям, чем два года назад, благодаря большим многосторонним институтам, поддерживающим цены. For an economy still on IMF life support, Ukraine bonds are priced very close to par value and are less distressed than they were two years ago thanks to the big multilateral institutions supporting prices.
В Ливане раскол между суннитами и шиитами отражает более широкие региональные трения между арабскими государствами с суннитским большинством, в частности Саудовской Аравией, поддерживающей Саада Харири – сына покойного премьер-министра, и Ираном, поддерживающим «Хезболлах». Within Lebanon, the Sunni-Shiite divide reflects broader regional frictions between the Sunni-majority Arab states, particularly Saudi Arabia, which backs Saad Hariri, the late prime minister’s son, and Iran, which supports Hezbollah.
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным “тыловым хвостам” живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long “logistical tails” of manpower and equipment that support armies in the field.
Но в принципе это даст украинцам, поддерживающим сепаратистов, возможность выражать свое недовольство военными и политическими методами — подобно тому, как поступила партия «Шинн Фейн» (Sinn Fein) в отношении сторонников ирландской республиканской армии (IRA) в Северной Ирландии. But in theory this would give those Ukrainians who support the separatists a means to express their discontent through political and not military means, as the Sinn Fein party did for IRA supporters in Northern Ireland.
Из них 54 должности (36 должностей категории специалистов и 18 должностей местного уровня) имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения. Of these, 54 (36 Professional and 18 Local-level) relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements.
Владимир Путин настойчиво заявляет поддерживающим оппозиционные группировки странам, что Россия не допустит падения сирийского режима. А поэтому, если какие-то из этих стран хотят и дальше оказывать им поддержку, то пусть поднимают ставки и готовятся к долгому пути. Vladimir Putin is making an emphatic statement to those countries who have been supporting various Syrian opposition groups that Russia is not going to let the Syrian regime collapse, so if any of these countries want to continue backing these groups, they had better up the ante and be prepared to be in it for the long haul.
Однако это же большинство опасается, что палестинцы – с руководством, разделенным между относительно умеренным ФАТХом во главе с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом и администрацией в Газе, управляемой непримиримым и поддерживающим террор ХАМАСом – не готовы к договорному миру и добрососедским отношениям. But the same majority fears that the Palestinians – with the split leadership of a relatively moderate Fatah under Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and a Gaza administration under the implacable, terror-supporting leadership of Hamas – are not ready for a conventional peace and good neighborly relations.
4 августа 2003 года Совет резолюцией 1498 (2003) продлил на шестимесячный период полномочия, предоставленные государствам-членам, участвующим в силах Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), и поддерживающим их французским силам, на которые возложена задача наблюдения за прекращением огня и обеспечения выполнения Соглашения Лина-Маркуси, подписанного в январе 2003 года. On 4 August 2003, the Council, by resolution 1498 (2003), extended for six months the authorization given to Member States participating in the forces of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the French forces supporting them, with a mandate to monitor the ceasefire and ensure the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement signed in January 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.