Sentence examples of "поднялась" in Russian

<>
В прошлый раз, после этого отчета, пара резко поднялась. The last time this release happened, the pair rose dramatically.
Как она поднялась по лестнице? How'd she climb the ladder?
Когда она поднялась на сцену, зажглись прожекторы и заиграла музыка она почувствовала, что цель осязаема. When she got up on stage, and the spotlights lit up and the music started, she felt she was nearing her goal.
С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель. Oil prices have risen several dollars a barrel since late summer.
В 2014 году цена пшеницы поднялась на 14%. Wheat climbed 11 percent in 2014, off to the best start to a year since 2008.
Это было для благотворительного мероприятия в Коннектикуте, когда я была членом Конгресса, и я пришла, поднялась на сцену." It was for a charity in Connecticut when I was a congresswoman, and I got up there," and she went on and on, "And then I got on the stage."
Они также выразили готовность сделать больше для того, чтобы инфляция поднялась к цели. They also expressed readiness to do more to ensure that inflation rises towards the target.
20:03 — цена на акции Apple поднялась до $ 103. 8:03 pm - Apple climbs to $103.
Однако рекордно теплые температуры – 27 декабря температура поднялась до 39,4 градуса выше нуля, что сделало этот день самым теплым днем за последние 113 лет - оказались такими же кратковременными, как зимний день. The record-setting temperatures — it got up to 39.4 degrees Dec. 27, the warmest for that day in 113 years — proved as short-lived as a winter’s day, however.
Какая бы валюта не поднялась, чтобы бросить доллару вызов, этот день явно наступит еще не скоро. Whichever currency rises to the challenge, that day is clearly still a long way off.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике. Then, with recognition of the abstract schemas dictating how genes are expressed, biology climbed even closer to mathematics.
И я обратился к группе и предложил сосредоточиться вот на чем, если вы никого не потеряли сегодня, в центре вашего внимания будет как помочь кому-то еще. Есть люди - одна женщина поднялась с места, и она была так взбешена, она кричала. And I took the group and got people to focus on: if you didn't lose somebody today, your focus is going to be how to serve somebody else. There are people - then one woman got up and she was so angry and screaming and yelling.
Это явно подчеркивает тот факт, что доходность 10-летних правительственных долговых обязательств поднялась опять выше отметки 8%. This is clearly highlighted by the fact that the yield on the benchmark 10-year government debt has risen back above the 8% mark.
После закрепления выше нижнего уровня сопротивления 29 апреля, цена поднялась выше, и, следовательно, я вижу положительную краткосрочную картину. After the break above the downside resistance line on the 29th of April, the price has been climbing higher, and therefore I see a positive near-term picture.
В первой части года инфляция поднялась во многих развивающихся странах, предпосылкой чего изначально стали растущие цены на товары. In the first part of the year, inflation had surged in many developing countries, primarily sparked by rising commodity prices.
Когда с открытием ДНК молекулы вошли в научное понимание жизни, биология поднялась на одну ступень выше к химии. When molecules entered the scientific understanding of life with the discovery of DNA, biology climbed one step up the scale, to chemistry.
Это не будет первой областью, в которой Германия поднялась над разрушительным национальным эгоизмом и проявила гибкое и ответственное руководство. This would not be the first area in which Germany rose above damaging national egotism and displayed responsive and responsible leadership.
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа. After exploring the underground of Paris, I decided to climb up, and I climbed a Gothic monument that's right in the middle of Paris.
Партия Закона и Правосудия, которая выступала за закон и порядок, а также сильное государство, поднялась на руинах политического движения Солидарность. The Law and Justice party, which campaigned for law and order and a strong state, rose on the ruins of the Solidarity political movement.
При такой степени мышечного утомления она бы ни за что не поднялась по лестнице и не перелезла бы через забор. Given this rate of muscle fatigue, There's no way she could've climbed stairs And then a fence to the pool.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.