Sentence examples of "подразделена" in Russian

<>
Translations: all16 subdivide14 section2
Зона СДС может быть подразделена на участки или сектора. A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
Зона СДС может быть подразделена на участки или секторы. A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
С 1 января 2007 года информационная справка подразделена на три части по числу оснований для задержания, в каждой из которых учтена соответствующая специфика. Since 1 January 2007, the information sheet had been subdivided to make it specific to the three different reasons for detention.
обеспечить четкое определение пределов зоны охвата и объявление ее зоной СДС; в соответствующих случаях эта зона может быть подразделена на участки или секторы; ensure that the service area is delineated and declared a VTS area; where appropriate, this area may be subdivided in sub-areas or sectors;
Их можно далее подразделить на проблемы, связанные с: These may be further subdivided as problems of:
Практически эти приложения А и В были заменены полностью перестроенными приложениями А и В, которые были разбиты на девять основных частей, подразделенных в свою очередь на главы, разделы, подразделы и т.д. In practice, these Annexes A and B were replaced by a complete restructuring of Annexes A and B set out in nine main parts, each divided into chapters, sections, sub-sections, etc.
Кроме того, эти три основных блока были подразделены на различные тематические разделы. Furthermore, the three main clusters have been subdivided into different thematic areas.
Консультативный комитет отмечает, что Отдел гражданской полиции предлагается подразделить на две секции: Секцию по вопросам управления миссиями и поддержки, которая будет осуществлять надзор за операциями 13 полицейских компонентов в миротворческих миссиях, и Секцию стратегического планирования и развития, которая будет заниматься стратегическим планированием и разработкой концепций операций и проводить оценки потенциальных операций и непрерывную оценку 13 существующих компонентов. The Advisory Committee notes that the Civilian Police Division is proposed to be restructured into two sections: the Mission Management and Support Section, which oversees the operations of 13 police components in peacekeeping missions, and the Strategic Policy and Development Section, which formulates strategic policy and integrated concepts of operations and conducts assessments of potential operations and ongoing assessments of the 13 current components.
РИС можно подразделить на различные службы, обеспечивающие данную систему движения судов/водных путей. RIS may be subdivided into different services that support the vessel/waterway system.
" Для целей перевозки в танкерах некоторые вещества могут быть подразделены на более мелкие категории ". “For the purpose of carriage in tank vessels, some substances may be further subdivided.”
Службы РИС, описанные в разделе 4.4, можно сгруппировать и подразделить согласно таблице 4.5. RIS services of chapter 4.4 are rearranged and subdivided according to table 4.5.
Структурную реорганизацию можно подразделить на три категории, известные под названием " трех Р ": роспуск, разукрупнение и раздел. Structural relief can be subdivided into three categories known as the “Three Ds”: dissolution, divestiture and divorcement.
Мы предлагаем рассмотреть следующие вопросы, которые в свою очередь можно было бы подразделить на ряд следующих элементов: We would suggest consideration of the following issues which may in turn be subdivided in a number of elements:
Соответствующие органы могут быть классифицированы по типу плана или программы и, возможно, подразделены по секторам на основе приложения II к Протоколу или по их основным направлениям деятельности (например, здравоохранение, окружающая среда, просвещение, транспорт). The appropriate authorities could be classified according to the type of plan or programme, and perhaps subdivided by sectors derived from annex II to the Protocol or by their main interest (e.g. health, environment, education, transport).
Например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подразделил обязанности государств- участников Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах на обязанности соблюдать, защищать и осуществлять (поощрять, обеспечивать и поддерживать) экономические, социальные и культурные права. For example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has subdivided the obligations of States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights into obligations to respect, protect and fulfil (promote, provide and facilitate) economic, social and cultural rights.
Новый Отдел предлагается подразделить на Группу по вопросам политики и партнерств, возглавляемую сотрудником на уже существующей должности С-5, и Группу поддержки посредничества, которую возглавит сотрудник на дополнительной должности уровня Д-1, испрошенной в предлагаемом бюджете по программам на 2008-2009 годы. The new division is proposed to be subdivided into a Policy and Partnerships Unit, headed by an existing P-5, and a Mediation Support Unit, to be headed by an additional D-1 post requested in the proposed programme budget for 2008-2009.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.