Sentence examples of "подходящей" in Russian

<>
И я поняла, что более подходящей метафорой старения является лестница - духовное восхождение человека, достижение мудрости, целостности и подлинности. And I have come to find that a more appropriate metaphor for aging is a staircase - the upward ascension of the human spirit, bringing us into wisdom, wholeness and authenticity.
Возможно, более подходящей характеристикой может послужить словосочетание «возвращение к прагматичной политике». Perhaps a more suitable understanding would be a “return to realpolitik.”
Половину этого я отдал на восстановление гербария, так как у нас не было подходящей инфраструктуры для выращивания растений. I devoted half of it to rebuild the herbarium, because we didn't have good infrastructure to start plants.
для Вас более подходящей покажется вот эта карта: For you this would be a more appropriate map.
Ну, у нас нет подходящей для тебя одежды. Well, we haven't fitted you for wardrobe.
Эта планета выглядит совершенно подходящей для колонизации. This planet appears to be eminently suited for colonization.
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я ее знаю, не нашла ни одной подходящей. Yvonne Shaps can spend, I swear, a thousand quid on a pair of shoes, but she's never, in all the time I've known her, found an outfit to match.
Эта процедура используется для добавления номенклатуры, подходящей для перекрестных продаж или расширения продаж, в заказ на продажу. Use this procedure to add an item that is eligible for cross-sell or up-sell to a sales order.
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Although no currency is as of yet qualified to replace the dollar as the world's reserve and transaction currency, this "exorbitant privilege," as Charles de Gaulle put it, has come under stealthy attack.
Бразилия приветствует положение об исчерпании внутренних средств правовой защиты, которое отвечает основополагающим принципам обычного права в области дипломатической защиты, и считает, что принцип разумной возможности служит подходящей основой для развития этой идеи. Brazil welcomed the proposals on the exhaustion of local remedies, which accorded with central tenets of customary law on diplomatic protection, and considered that the notion of reasonable possibility provided a useful framework for developing that concept.
Если когда-нибудь эта ракета будет размещена в отсеке вооружения, то это будет сделано за счет ракеты AIM-120 AMRAAM, которую считают более подходящей для таких самолетов как F-35. If the AIM-9X were one day integrated into the weapons bays, it would come at the cost of an AIM-120 rail — which is arguably a better weapon for an aircraft like the F-35.
G (Для всех) Продукция из этой категории считается подходящей для всех. G General This category is suitable for everyone.
Дело в том, что МОАВ имеет особые разрушительные свойства, и у американских военных до сегодняшнего дня не было для нее подходящей цели. It's because MOAB's highly specialized impact means that the US government didn't have an appropriate target for it until today.
Мне кажется, даже пустая страница была бы более подходящей. It just seems to me possibly even a blank page would have been more appropriate.
Мы нашли местные курсы гольфа и начали обсуждать, какая машина будет наиболее подходящей для наших специальных условий. So we found a local golf course and had a debate about which car would be most fitting for our special treatment.
Я хотела бы стать женщиной, подходящей тебе но я знаю, что мы разбежимся, даже если я буду из кожи лезть вон. I wanted to be a woman that suited you but I knew we would drift apart even if I kept standing on my tippy-toes.
Предположим, что в почтовом ящике организации нет подходящей теневой копии автономной адресной книги. Let's say the organization mailbox doesn't have a suitable shadow copy of the OAB.
Некоторые члены оппозиции в Германии с радостью повторили бы этот опыт с Канцлером Герхардом Шредером, хотя, надо признать, подходящей кинозвезды еще не найдено. Some members of the opposition in Germany would dearly love to do the same to Chancellor Gerhard Schröder, though they have not (yet!) found a film star to replace him.
Более подходящей нормой измерения совокупного экономического влияния страны является ее номинальный ВВП. The more appropriate standard for measuring a country’s aggregate economic clout is its nominal GDP.
Следует признать, что не может быть какой-либо универсальной рамочной основы, подходящей для всех секторов услуг или стран. It should be recognized that there is no “one size fits all” policy framework, either across services sectors or across countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.