Sentence examples of "подчеркнули" in Russian with translation "underline"

<>
Многие ораторы подчеркнули необходимость расширения передачи технологии странам, действующим в рамках статьи 5. Many speakers underlined the need for increased technology transfer to Article 5 countries.
Они подчеркнули тот факт, что в рекламе женщины часто изображаются оскорбительным и унижающим достоинство образом. They underlined the fact that advertising often depicted women in a degrading and undignified manner.
Ораторы подчеркнули, что требуются дальнейшие усилия, чтобы облегчить применение и ускорить вступление в силу этого нового документа. The speakers underlined the need for further efforts to facilitate the application and speedy entry into force of the new instrument.
Представители Китая, Португалии, Финляндии и Чешской Республики подчеркнули важное значение факультативного протокола, охватывающего пункт 1 статьи 2. The representatives of China, the Czech Republic, Finland and Portugal underlined the importance of an optional protocol including article 2 (1).
подчеркнули важность представления отчетности о промышленных авариях с целью изучения полученных уроков и предотвращения аналогичных аварий в будущем. Underlined the importance of reporting industrial accidents in order to learn from them and prevent similar accidents from happening in the future.
Губернатор и члены провинциального совета подчеркнули важность проектов с быстрой отдачей, выполняемых в Герате Провинциальной группой по восстановлению. The Governor and members of the provincial council underlined the importance of the quick-impact assistance projects implemented by the Herat PRT.
Представители коренных народов подчеркнули также необходимость прочтения статьи 30 в увязке с другими статьями, касающимися пользования землей и развития. Indigenous representatives also underlined the need to read article 30 in the context of the other articles dealing with land and development.
Они подчеркнули важность дальнейшего участия этой отрасли и гражданского общества в осуществлении совместно с правительствами усилий по изысканию решений этой проблемы. They underlined the importance of the continuing involvement of industry and civil society in working together with Governments to devise solutions to the problems.
Эксперт встретился с Представителем- резидентом ПРООН и его заместителем, которые подчеркнули их решимость интегрировать права человека в стратегию и программу ПРООН. The expert met with the UNDP Resident Representative and Deputy Resident Representative who underlined their commitment to the incorporation of human rights in UNDP strategy and programming.
Участники подчеркнули, что государственные мероприятия и инициативы должны осуществляться с привлечением всех соответствующих заинтересованных групп гражданского общества, общин и частного сектора. Participants underlined that governmental interventions and initiatives should be implemented with the participation of all relevant stakeholder groups from civil society, communities and the private sector.
Другие ораторы осудили акты, приводящие к принудительной ассимиляции в доминирующем обществе, и вновь подчеркнули необходимость сохранить в статье 7 ссылку на культурный геноцид. Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7.
Они подчеркнули, что этой цели можно достигнуть, в частности, путем обмена опытом создания и осуществления систем управления безопасностью и облегчения передачи технологий безопасности. They underlined that one way of achieving this goal was sharing experience of establishing and implementing safety management systems and facilitating the transfer of safety technologies.
Многие участники подчеркнули трудности, связанные с увеличением объема ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, и их одновременном превращением в реальные результаты на благо устойчивого развития. Many participants underlined that the challenge was to channel greater levels of FDI to developing countries, while ensuring that those investments were translated into sustainable development gains.
Главы государств и правительств, принимая Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, вновь подтвердили " жизненно важное значение эффективной многосторонней системы " и подчеркнули " центральную роль Организации Объединенных Наций ". Heads of State and Government, in adopting the 2005 World Summit Outcome, reaffirmed “the vital importance of an effective multilateral system” and underlined “the central role of the United Nations”.
Участники дискуссий, представлявшие деловые круги, также подчеркнули важное значение МЧР, СО и торговли выбросами (ТВ) как эффективных механизмов облегчения передачи технологий и содействия участию частного сектора. Business panel members also underlined the importance of the CDM, JI and emissions trading (ET) as effective mechanisms to facilitate technology transfer and to promote participation of the private sector.
Участники также подчеркнули необходимость адекватного учета экологических проблем в контексте работы и мероприятий Партнерства и особо отметили ту каталитическую роль, которую может играть в этой связи ЮНЕП. The participants also underlined the need to adequately integrate environmental concerns in the work and activities of the Partnership, and the catalytic role UNEP can play in this regard.
Несколько основных стран приема беженцев подчеркнули необходимость в совместном несении бремени и ответственности и, прежде всего, в более активном использовании переселения как решения в ряде затянувшихся ситуаций. The need for burden and responsibility sharing, in particular an increase in the use of resettlement as a solution to a number of protracted situations, was underlined by several major refugee-hosting countries.
В ходе обсуждений несколько делегаций подчеркнули, что более глубокое понимание океанической среды является необходимым условием более эффективного управления океанами, как было признано в Йоханнесбургском плане выполнения решений. During the discussions it was underlined by several delegations that improved understanding of the ocean environment was a pre-condition for more effective ocean governance, as acknowledged by the Johannesburg Plan of Implementation.
Они подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы предлагаемые меры не вызвали вредных последствий для здоровья людей, страдающих астмой и другими респираторными заболеваниями, в странах, действующих в рамках статьи 5. They underlined the need to ensure that the measures proposed did not produce detrimental impacts on the health of people with asthma and other respiratory diseases in Article 5 countries.
Некоторые ораторы подчеркнули важность выделения средств на исследовательскую деятельность в области сокращения спроса и необходимость распространения получаемых в результате этого результатов для разработки научно обоснованных программ и мероприятий. Some speakers underlined the importance of investing in research in the area of demand reduction and the need to disseminate findings in order to inform the development of programmes and interventions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.