Sentence examples of "подчинены" in Russian

<>
Translations: all214 subordinate199 other translations15
Тайские военные по конституции подчинены гражданскому руководству, однако в действительности они имеют вассальную зависимость от "Дворца". The Thai military is constitutionally subordinate to civilian leadership, but in reality it owes its allegiance to the Palace.
В странах, вошедших в современный мир позже других, права личности были подчинены экономическим и военным нуждам государства. Individual rights were subordinated to the economic and military imperatives of countries lurching late into the modern world.
Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан. The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to.
Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в пункте 4 подразумевается, что права кредитора по суду всегда подчинены правам обеспеченного кредитора. Ms. Walsh (Canada) said that paragraph 4 implied that a judgement creditor was always subordinate to a secured creditor.
С марта 2005 года места временного содержания под стражей (камеры предварительного заключения), которые ранее находились под управлением районных и местных органов министерства внутренних дел, в структурном плане были подчинены Главному управлению. Since March 2005, the places of the temporary detention (Temporary Detention Cells), which previously had been run by the regional and local organs of the Ministry of Internal Affairs, became structurally subordinated to the Main Unit.
Решения о развязывании войн в этих двух случаях наглядно свидетельствуют о том, что экономические интересы могут быть очень быстро подчинены интересам национальной безопасности и внутриполитическим приоритетам, когда разногласия достигают точки кипения. The decisions to go to war in these cases clearly demonstrate that economic interests may be quickly subordinated to national-security concerns and domestic political priorities when disagreements reach the boiling point.
Вполне возможно, что Трамп будет заключать взаимовыгодные двусторонние соглашения, но надо ожидать, что они окажутся подчинены внутренним приоритетам (в первую очередь, задачам распределения доходов) и будут иметь поддержку лишь до тех пор, пока находятся в согласии с этими приоритетами. While Trump might pursue mutually beneficial bilateral agreements, one can expect that they will be subordinated to domestic priorities, especially distributional aims, and supported only insofar as they are consistent with these priorities.
В этот период Правительственный представитель по делам семьи осуществлял деятельность по поддержке традиционной модели патриархальной семьи, в рамках которой интересы и права отдельных членов семьи подчинены интересам обеспечения единства семьи, даже если речь шла о семье, в которой практиковалось насилие. At that time, the Government Plenipotentiary for Family Affairs was promoting a model of a traditional, patriarchal family, in which the interests and rights of the family members were subordinated to maintaining the unity of the family, also in the case of families afflicted with violence.
В связи с этим вопросом были также выражены мнения, что необходимо разрабатывать системы контроля в конкретных целях с учетом международных соглашений и типов вооружения, что контроль должен давать достаточную гарантию того, что безопасность государства не будет подорвана, и что методы контроля должны носить функциональный характер и должны быть подчинены удовлетворению реальных потребностей государств в области безопасности. Other related views included the need for verification systems to be devised with specific aims according to international agreements and types of weapon systems; for verification to provide sufficient assurance that a State's security would not be undermined; and for the systems to be functional and subordinate to the real security needs of States.
Опасайся окружать себя сильными подчиненными. Beware of surrounding yourself with powerful subordinates.
Это позволит вставить подчиненный маркер и фигуру. It inserts a subordinate bullet and shape.
Свободное предпринимательство сегодня снова подчинено государственному сектору. Free enterprise is now once again subordinated to the public sector.
Добавьте подчиненные группы в качестве членов корневой организации. Add each of the subordinate groups as members of the root organization.
Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация. To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice.
Вполне возможно, что Павлов относился к числу неуправляемых подчиненных. Pavlov may have qualified as an unruly subordinate.
Но большинство его подчиненных уводит этот процесс в сторону. But you also have most of his subordinates walking it back.
Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит "периферию". It will make Germany the center of an empire and permanently subordinate the "periphery."
Даже директор отдела подал жалобу, заявив о репрессиях против подчиненных. Even the division’s director has filed a case alleging retaliation against subordinates.
Добавьте все подчиненные группы рассылки группы Corporate Office в качестве участников. Add each of the groups that are subordinate to the distribution group Corporate Office as members of the group.
Тем временем, многие подчиненные и союзники Бо были уволены с должностей. Meantime, many Bo subordinates and allies have been purged from office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.