Sentence examples of "позже" in Russian with translation "subsequently"

<>
Позже Помпео удалил этот твит, но, как он убедился, в цифровую эпоху скрывать правду очень трудно. Pompeo subsequently deleted the tweet, but he is learning that in the digital age, the truth is hard to hide.
Позже он был переведен в тюрьму в Эд-Даммаме, где и находится под стражей в настоящее время. Subsequently, he was transferred to the prison of Al Dammam where he is currently being held.
Позже США подтвердили свое право на существование в Гражданской войне, помешав южным штатам выйти из состава государства. Subsequently, the United States preserved its existence in the Civil War by crushing the South’s attempt to secede from the American nation-state.
Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям. In fact, there are two other women who were convicted on the basis of the evidence of this pediatrician, who have subsequently been released on appeal.
Председатель предлагает считать, что Комиссия желает сохранить существующий текст статьи 13, а слова, заключенные в квадратные скобки, обсудить позже. The Chairman said he took it that the Commission wished article 13 to remain as drafted, with the phrase in square brackets to be dealt with subsequently.
Позже он объявил о создании «объединенной оппозиции» против Порошенко и стал колесить по стране, чтобы мобилизовать сторонников и повысить свой авторитет. He subsequently announced a “united opposition” against Poroshenko and barnstormed the country to garner support and raise his profile.
Позже Принс продал свою компанию, которая сменила свое название, но продолжила выстраивать частную военизированную империю, заключая контракты по всему Ближнему Востоку и в Азии. Prince sold the firm, which was subsequently re-branded, but has continued building a private paramilitary empire with contracts across the Middle East and Asia.
Также принимала участие Муниципальная сеть в защиту детей, а позже присоединились Фонд ИНТЕГРА, Национальная ассоциация детских садов, ФОСИС, Фонд семьи (Кабинет супруги президента страны) и ЮНИСЕФ. The Network of Municipal Children's Defenders has also participated, and the INTEGRA Foundation, JUNJI, FOSIS, and the Foundation for the Family (Office of the First Lady) and UNICEF have subsequently become members.
Позже Флинн подал в отставку в связи с обвинениями в том, что он ввел в заблуждение вице-президента Майка Пенса относительно содержания своих переговоров с российским послом. Flynn was subsequently fired by Trump for misleading Vice President Pence and others about his discussions with Kislyak.
Позже в своих показаниях в Конгрессе г-н Коми подтвердил, что ФБР проверяет все возможные связи и контакты между представителями предвыборного штаба г-на Трампа и Россией. Instead, Mr. Comey subsequently confirmed in public testimony to Congress that the FBI was, indeed, examining any connections between the Trump campaign and Russia.
По словам старшего советника, позже беседовавшего с президентом, Обама, которого сопровождали только переводчики, сказал Путину, что «мы знаем, что он делает, и ему стоит прекратить это делать, иначе». Accompanied only by interpreters, Obama told Putin that “we knew what he was doing and [he] better stop or else,” according to a senior aide who subsequently spoke with Obama.
Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств. The Council subsequently asked the European Commission to decide by October 2004 whether Turkey had sufficiently fulfilled the political criteria - including democracy, the rule of law, and respect for the rights of ethnic minorities - for membership.
Позже в своей резолюции 1798 (2008) Совет Безопасности подчеркнул, что физическая демаркация границы между обеими странами способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними. Subsequently, in its resolution 1798 (2008), the Security Council stressed that the physical demarcation of the border between the two countries would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute and normalization of their relations.
Позже, 13 сентября, Председатель Независимой избирательной комиссии г-н Мамбе Бюгре заявил, что если выездные заседания судов действительно начнутся 25 сентября и будут продолжаться в течение трех месяцев, то первый тур президентских выборов можно было бы организовать к октябрю 2008 года. Subsequently, on 13 September, the Chairman of the Independent Electoral Commission, Mr. Mambé Beugré, indicated that, if the mobile courts operations were effectively launched on 25 September and last for three months, the first round of the presidential elections could be organized by October 2008.
Лукашенко, который одержал победу на честных выборах в 1994 году, позже внес изменения в конституцию, ограничил свободу прессы, посадил в тюрьму своих оппонентов и в целом устроил все так, чтобы он мог беспрепятственно править страной в 9,5 миллионов граждан и ее принадлежащей государству экономикой. Lukashenko, who won a free and fair election in 1994, subsequently changed the constitution, cracked down on the free press, imprisoned his opponents and generally fixed things so he rules unchallenged over this country of 9.5 million and its largely state-owned economy.
Позже Кассационный суд — высший суд страны — подтвердил, что национальная система правосудия не в состоянии принять необходимые меры для проведения расследования и осуждения предполагаемых виновных в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, и обращается в этой связи за содействием Суда в соответствии с принципом взаимодополняемости. The Court of Cassation — the country's court of highest instance — subsequently confirmed that the national justice system was unable to carry out the proceedings necessary to investigate and prosecute the alleged war crimes and crimes against humanity, thereby enabling the International Criminal Court to hear the case in accordance with the principle of complementarity.
По крайней мере Бараку Обаме позже хватило мудрости признать, что у США не было почти никаких возможностей ответить, когда они столкнулись с «ключевыми интересами» России — об этом он рассказал в своем интервью, которое было посвящено вопросам внешней политики США и которое было опубликовано в 2016 году в издании The Atlantic. At least President Barack Obama was subsequently wise enough to admit that the United States had virtually no options to respond when confronting Russia’s “core interests,” as explained in his seminal 2016 foreign policy-focused interview that appeared in The Atlantic.
Позже, в своей резолюции 55/245 от 21 марта 2001 года, Ассамблея постановила, что международное межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития будет проведено в форме международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций на самом высоком политическом уровне, в том числе на высшем уровне, и будет называться Международной конференцией по финансированию развития. Subsequently, in its resolution 55/245 (21 March 2001), the Assembly decided that the high-level international intergovernmental event would take the form of an international conference, under the auspices of the United Nations, at the highest political level, including at the Summit level, with the name of International Conference on Financing for Development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.