Ejemplos del uso de "политическая независимость" en ruso

<>
Эти два атрибута органов надзора - политическая независимость и политическая подотчетность - очень хорошо представляется в виде двух альтернатив, в сумме дающих ноль: These two attributes of supervisory agencies - political independence and political accountability - are often presented as zero-sum choices:
Эти два атрибута органов надзора - политическая независимость и политическая подотчетность - очень хорошо представляется в виде двух альтернатив, в сумме дающих ноль: больше одного непременно означает меньше другого. These two attributes of supervisory agencies - political independence and political accountability - are often presented as zero-sum choices: more of one necessarily means less of the other.
Однако расширение валютного союза вызывает у нынешних его участников два вопроса равной значимости: приводит ли формальная политическая независимость Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) к объективным, беспристрастным решениям по кредитно-денежной политике? But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members: does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy?
Ямайка будет и далее руководствоваться следующими принципами, лежащими в основе наших внешнеполитических задач: равные права и самоопределение всех народов; уважение прав человека и норм гуманитарного права; суверенное равенство всех государств и незыблемость территориальной целостности и политическая независимость всех государств. Jamaica will continue to pursue those principles underlying our foreign policy objectives — the equal rights and self-determination of all peoples; respect for human rights and humanitarian law; the sovereign equality of all States; and the inviolability of the territorial integrity or political independence of any State.
Согласно статье 10 того же закона, " любая политическая партия, основанная с незаконными намерениями или ради достижения незаконных целей, противоречащих законодательству и нравственности, либо с целью покушения на независимость, суверенитет, целостность, безопасность национальной территории, на республиканскую форму правления, на светский характер государства и на национальное единство, распускается, а ее деятельность запрещается ". According to article 10 of the Act, «any political party founded on a cause or for an illicit purpose contrary to law or morality or with the aim of subverting the independence, sovereignty, integrity or security of the national territory, the republican form or secularity of the State or national unity shall be null and void».
Политическая оппозиция является необходимым условием работоспособной демократии. Никого бы не шокировало, если бы евроскептики продолжали ругать Европу, проиграв на референдуме, ведь и шотландские националисты продолжают вести кампанию за независимость, несмотря на своё поражение (с разницей в 10 процентных пунктов) на референдуме 2014 года. After all, political opposition is a necessary condition for functioning democracy – and nobody would have been shocked if Euroskeptics continued to oppose Europe after losing the referendum, just as Scottish nationalists have continued campaigning for independence after their ten-point referendum defeat in 2014.
В рамках системы развития карьеры, учитывающей заслуги, сотрудники повышаются в должности на основе таких факторов, как результативность, профессионализм, независимость, честность, политическая беспристрастность, транспарентность и служба в интересах общественности. Under a merit-based career development system, employees are promoted based on factors such as performance, professionalism, independence, integrity, political impartiality, transparency and service to the public.
Они пролили свою кровь за независимость. They shed their blood for their independence.
Политическая ситуация изменилась. The political situation has changed.
Шотландии было бы сейчас нелепо голосовать за независимость только для того, чтобы принять меры жесткой экономии, навязанные Берлином и Брюсселем. It would be ridiculous now for Scotland to vote for independence only to accept austerity imposed by Berlin and Brussels.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
впервые я услышал "утку" о том, что "независимость значит паспортный контроль", по меньшей мере 40 лет назад. I first heard the "independence means passport controls" canard at least 40 years ago.
Его политическая карьера окончилась. His political career has ended.
Германия хотела продемонстрировать свою независимость - при этом не выступая слишком критично по отношению к Израилю. Germany wanted to demonstrate its independence - albeit without being too critical of Israel.
До таких заявлений рядом с президентом США политическая карьера г-на Пенья Ньето развивалась на посту губернатора его родного штата Мехико. Before rubbing shoulders with the US president, Mr Pena Nieto's previous political experience was as governor of his home state, the State of Mexico.
На первый взгляд, главная традиция и культура колонии это яростная независимость. The culture of the colony was, on the surface, one of fierce independence.
Правящая партия Фрелимо, ведущая политическая сила с 1975 года, и партия Ренамо обвиняют друг друга в создавшейся напряженности. The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension.
НАБУ, созданное в 2015 году для расследования резонансных преступлений, совершенных коррумпированными высокопоставленными политиками, продемонстрировало существенную независимость под руководством своего директора Артема Сытника. Established in 2015 to target high-level crimes committed by the country’s corrupt political class, NABU has demonstrated a high level of independence led by its director Artem Sytnyk.
Однако укрепление фунта в последние месяцы сделало лондонскую недвижимость менее привлекательной для иностранных покупателей, некоторых из которых остановило также введение новых налогов на недвижимость и политическая риторика вокруг потенциального "налога на особняки" перед всеобщими выборами в следующем мае. However, a strengthening pound has in recent months made London property less attractive to foreign buyers - some of whom have also been deterred by the introduction of new property taxes and political rhetoric around a potential "mansion tax" ahead of the general election next May.
Саммит остановился на эвфемизме: «Европейский Союз продолжает поддерживать территориальную целостность, независимость и суверенитет всех своих партнеров». It stopped with the euphemism: “The European Union committed its support to the territorial integrity, independence, and sovereignty of all its partners.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.