Sentence examples of "получать" in Russian with translation "source"

<>
Однако этот источник данных позволяет получать бесценную информацию о домохозяйствах в условиях перехода. However, this data source gives inappreciable information about the households in transition.
Добавляйте интересные вам источники и настраивайте ленту так, чтобы получать наиболее актуальные статьи. Add the sources you prefer and personalize your news feed to read what is most relevant.
К 2020 году она планирует получать 47% всего электричества от возобновляемых источников энергии. Spain was among the first countries to introduce a national energy plan aimed at promoting renewable energy sources and reducing greenhouse-gas emissions.
Идея, будто США смогут легко получать те же самые компоненты из других стран, является фантазией. And the idea that the US could easily source the same inputs from other countries is fanciful.
Медицинские системы и оборудование в больницах должны иметь возможность получать информацию о пациентах из различных источников. Medical devices and systems in hospitals should be able to combine multiple sources of information.
Теперь вы знаете, как выбирать источник данных и условия, а также как запускать запросы и настраивать их, чтобы получать нужные результаты. You know how to select your data source and criteria, and also how to run and fine-tune your query results.
Модель Эйлера ЕМЕП позволяет получать значения средних концентраций ТЧ2,5, образующихся в антропогенных источниках, для различных сценариев выбросов при условии неизменных текущих метеорологических условий. The EMEP Eulerian model provided mean concentrations of PM2.5 from anthropogenic sources for different emission scenarios with assumed constant current meteorological conditions.
Именно поэтому Евросоюз обязан гарантировать, что он будет получать новые налоговые доходы к тому времени, когда они понадобятся, пусть даже их точный источник будет определён позднее. That’s why the EU must guarantee that it will generate the new tax revenue by the time it is needed, even if the exact source has yet to be determined.
Россия также использует экспорт газа в Западную Европу и Турцию, в качестве экономического оружия, хотя последнее решение Турции получать газ из Израиля, показывает пределы этой стратегии. Russia also uses its gas exports to Western Europe and Turkey as an economic weapon, although Turkey’s recent decision to source gas from Israel shows the limits of this strategy.
На борту спутника установлены 11 приборов, которые позволят получать одновременные снимки поверхности Земли с помощью различных датчиков, являющиеся ценным источником данных для различных областей деятельности, включая борьбу со стихийными бедствиями. The satellite was to carry on board 11 instruments that would make possible the simultaneous imaging of the Earth's surface by different sensors, thereby providing an invaluable source of data to support various areas, including disaster management.
Базирующаяся в Соединенных Штатах Америки компания “Pioneer Hi-Bred International, Inc.” занимается выведением засухоустойчивых сортов кукурузы, которые более эффективно используют воду, помогая фермерам получать высокие урожаи даже в периоды нехватки воды. The United States-based company Pioneer Hi-Bred International, Inc. is developing drought-tolerant corn that uses water sources more efficiently, helping growers to maintain yields during periods of water scarcity.
Как результат, несмотря на то, что большинство потенциальных пациентов способны признать пользу от применения психиатрического лечения, они также могут не желать получать лечение из-за угрозы некоторым имеющимся у них источникам самоутверждения. As a result, while many would-be patients might recognize the benefits that psychiatric treatment has to offer, they also may be deterred by the threat to what few sources of self-affirmation they have.
Чтобы следить только за эффективностью роликов и заинтересованностью аудитории, достаточно отчетов YouTube Analytics. Однако если вы хотите получать больше информации о поведении пользователей и связать канал с сервисом Google Analytics, выполните следующие действия: If you just want to check watch time, traffic sources, and demographics for your YouTube channel, use YouTube Analytics.
«Эти различные источники подкрепляют друг друга, позволяя нам определять линии фронта и их перемещения, распределение и отношения между вооруженными группировками, а также получать информацию о передвижении беженцев», — написал Макнабоу в своем электронном письме. "These various sources work to corroborate each other, allowing us to determine front lines and their changes over time, the distribution of and relations between armed groups, and a fair amount of information regarding the movement of internally displaced persons," McNaboe said in an e-mail.
Соответственно, должностные лица и эксперты в командировках могут получать любые звания, награды, услуги, подарки или вознаграждения от какого бы то ни было правительства или неправительственного источника в связи с деятельностью, выполняемой не при нахождении на службе Организации Объединенных Наций. Accordingly, officials and experts on mission may accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government or non-governmental source for activities carried out while not in the service of the United Nations.
Крупные источники загрязнения, которые должны быть определены в национальном законодательстве, должны получать комплексные природоохранные разрешения на индивидуальной основе, в которых все экологические аспекты рассматриваются одновременно, предотвращение загрязнения, а не контроль «на конце трубы», является основополагающим принципом, и учитываются местные условия. Major pollution sources, to be defined in the national legislation, should be subject to integrated environmental permitting on a case-by-case basis, where all environmental aspects are considered simultaneously, pollution prevention rather than end-of-pipe control is a fundamental principle, and site-specific issues are taken into account.
Как и прежде, такие обследования позволяли международному сообществу получать более точные данные об основных странах- поставщиках наркотиков и оценивать тем самым прогресс в достижении поставленных на 2008 год целей, касающихся ликвидации наркотиков, а также служили важным источником информации для публикации World Drug Report, подготовленной ЮНОДК. The survey results continued to provide the international community with more accurate data on world main drug supplies to measure progress towards the drug elimination objectives of 2008 and were an essential source of information for the UNODC World Drug Report.
Запрос отмечает, что осуществление статьи 5 в период продления откроет угодья для сельского хозяйства, товарного фермерства, туризма, горнорудного дела, егерства и под промышленные площадки, а местные жители будут в состоянии свободно получать доступ к источникам воды, пастбищным угодьям для своих домашних животных да и вообще смогут без страха использовать землю. The request notes that the implementation of Article 5 during the extension period will open areas for agriculture, commercial farming, tourism, mining, game ranging and industrial sites and that local inhabitants will be able to freely access water sources, grazing land for their domestic animals and will generally be able to use land without fear.
Группа отметила, что программа работы в интересах НРС предусматривает и другие виды деятельности, помимо НПДА, что Фонд для НРС не будет являться единственным источником оказания поддержки в области подготовки НПДА и что необходимо разработать критерии для решения проблем приемлемости и определения степени приоритетности проектов, которые будут получать поддержку по линии Фонда для НРС. The group noted that the LEG work programme includes activities other than NAPAs, that the LDC Fund would not be the only source of support for NAPAs, and that criteria were needed to address eligibility and prioritization of projects to be supported from the LDC Fund.
Персонал Организации Объединенных Наций не должен стремиться получать или принимать из источников, посторонних для Организации Объединенных Наций, подарки, почетные звания, услуги и/или другие выгоды, которые могут поставить под сомнение его независимость, беспристрастность и добросовестность, если только такие подарки, почетные звания, услуги и/или другие выгоды не принимаются в соответствии с применимой политикой и положениями. United Nations personnel shall not solicit or accept gifts, honours, favours and/or other benefits from sources external to the United Nations that may bring into question their independence, impartiality and integrity, unless the acceptance of such gifts, honours, favours and/or other benefits is pursuant to applicable policies and regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.