Exemples d'utilisation de "поляризованной" en russe

<>
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной. True, when compared to the recent past, party politics has become more polarized.
В сильно поляризованной и политизированной Венесуэле маловероятно, что свыше 20% избирателей еще не решили, что они будут делать. In highly polarized and politicized Venezuela, it is unlikely that upward of 20% of voters have yet to decide what they will do.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец. He will preside over a deeply polarized country, where conservative forces find themselves outside the presidential palace for the first time ever.
В этой крайне поляризованной политической обстановке идея «помогать» Украине, наказывая Россию, в общих чертах устраивает оба лагеря в ЕС. In this deeply polarized political environment, “helping” Ukraine by punishing Russia is roughly in the middle of the two sides.
Он считает избрание Трампа «сменой парадигмы» для Америки, которая оказалась намного более поляризованной и слабой, чем думала ее элита. He sees Trump’s election as a “paradigm shift” for an America that was much more polarized and overstretched than the elites realized.
Реакция общественности на это решение — правительственных чиновников, общественно-политических комментаторов, а также тех, кто писал на моем Twitter-канале — оказалась крайне поляризованной. The public reaction to this decision – by government officials and public commentators, and on my Twitter feed — was very polarized.
Чавес эксплуатировал – и расширил – это разделение; действительно, глядя на нынешнюю предвыборную кампанию его преемника, можно сказать, что страна остается более поляризованной, чем когда-либо. Chávez exploited – and widened – that division; indeed, as the current campaign to elect his successor shows, the country remains more polarized than ever.
Он знает, что члены РНП и НДП вряд ли поддержат его амбиции, особенно в той поляризованной внутриполитической атмосфере, которую он создал за последние полтора года. He knows that the chances of converting CHP or HDP members to support his ambitions are extremely unlikely, particularly in the polarized domestic environment he has created over the past eighteen months.
Последние 30 лет Америка занимается тем, что нападает на выдуманных врагов и защищает предполагаемых друзей на Ближнем Востоке. Она проливает кровь, несет огромные финансовые издержки и теряет влияние, а ее политическая система становится все более поляризованной. America spent the last thirty years attacking illusory foes or defending purported friends in the Middle East, sacrificing blood and treasure, polarizing our polity and forfeiting influence.
Если США будут применять преимущественно конфронтационный подход, восточно-азиатская политика неизбежно станет поляризованной, так же как многополярная Европа девятнадцатого века уступила место все более биполярному порядку нога в ногу с ростом напряженности в отношениях между Германией и Англией. If the US pursues a predominantly confrontational approach, East Asian politics will inevitably become polarized, just as multipolar nineteenth-century Europe gave way to an increasingly bipolar order in lockstep with rising tensions between Germany and Britain.
Более того, хотя в последние десятилетия партийная политика стала более поляризованной, это следует из 1950-х и начала 1960-х, когда выход из Великой депрессии и победа в Великой Отечественной войне придала необычайно высокую уверенность в американские институты. Moreover, though party politics have become more polarized in recent decades, this follows the 1950s and early 1960s, when the escape from the Great Depression and victory in World War II fueled unusually high confidence in US institutions.
Существует много причин для слишком упрощенных оценок, которые можно обнаружить в весьма популярных дискурсах о России — от сложности изучения такой непрозрачной и неоднозначной страны до чрезмерно поляризованной политической среды, предпочитающей преувеличения и упрощения, и неспособности представителей академической среды донести содержание своих работ до более широкой аудитории. There are many reasons for the all too simplistic treatments found in much popular discourse about Russia from the sheer difficulty of studying a country as opaque and complex as Russia, to a hyper-polarized media and political environment that rewards exaggeration and simplification, to the failure of academics to translate their work to a broader audience.
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество. The war on terror polarizes the world.
Какое-то поляризованное магнитное склонение. It's a polarised magnetic variation.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости. It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness.
Поляризованный свет, вращающиеся комнаты, повторяющийся показ. Polarised light, spinning rooms, multiple screening.
Сейчас наше общество кажется более поляризованным, чем прежде. We also seem more polarized.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику. Morsi's decrees have undoubtedly polarized Egyptian politics further.
В США проходят эксцентричные и крайне поляризованные президентские выборы. The United States is engaged in a bizarre and highly polarized presidential election.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !