Sentence examples of "послепродажным обслуживанием" in Russian

<>
управление обратным потоком продукции (послепродажное обслуживание), запасных частей; Management of product returns (after-sales service) and of spare part supplies;
электронная торговля: электронные операции плюс выписка счетов, расчеты, финансирование, доставка, послепродажное обслуживание; e-commerce: e-transaction + invoicing, payment, financing, delivery, after sales services;
Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии. Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and aftersales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage.
Интернет также используется в качестве инструмента для содействия разработке продукции, поддержания связи с поставщиками, организации производства и поставок и обеспечения послепродажного обслуживания. Others include the use of the Internet as a tool to help develop products, communicate with suppliers, arrange for production and delivery and provide after-sales service.
К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products- activities are principally undertaken by women.
Ранее можно было лишь заключать долговременные соглашения с дистрибьюторами, которые не могли предложить гарантии по всему миру и послепродажное обслуживание и поддержку. Previously, it had only been possible to establish long-term agreements with distributors that could not offer world-wide warranty and after-sales service and support.
Развивающимся странам, которым приходится придерживаться обязательных правил и норм в ВТО, следует предоставить в необходимом и достаточном объеме " послепродажное обслуживание и техническую поддержку ", в частности через механизм урегулирования споров в ВТО. Developing countries that have to adhere to binding rules and disciplines in the WTO should be provided with the necessary and sufficient " after-sales service and technical support ", in particular through the WTO dispute settlement mechanism.
Центральную роль в преодолении проблем, связанных с обеспечением доступа и проникновением на рынки, может сыграть создание ассоциаций и групп для обмена информацией и сотрудничества в разработке проектов, производстве, маркетинге и обеспечении послепродажного обслуживания. Networking and acting in groups for information sharing and cooperation in design, production, marketing and provision of after-sales services can play a central role in overcoming problems of market access and entry.
От других факторов, затрагивающих инновационную деятельность, электронную деловую среду отличает то, что она быстро превращается в фактор, присутствующий во всех бизнес-процессах: от разработки продукции до послепродажного обслуживания и от закупок до управления кадрами, и это происходит во всех деловых секторах. What makes e-business different from the other factors affecting innovation is that it is quickly becoming a factor present in all business processes, from product design to after-sales service, and from procurement to personnel management, and this is happening in all business sectors.
В Чили законодательство требует проводить экономический и технический анализ нынешних и будущих прибылей и расходов в связи с товарами и услугами, указанными в каждой тендерной заявке, причем оговаривается, что в число критериев оценки должны входить цена, опыт поставщика, качество, техническое обслуживание, техническая поддержка, послепродажное обслуживание, сроки доставки, транспортные расходы и прочие характеристики, которые считаются значимыми. In Chile, legislation requires an economic and technical analysis of the present and future benefits and costs of the goods and services quoted in each tender, and stipulates that evaluation criteria must include the price, experience of the supplier, quality, technical assistance, technical support, after-sales service, delivery times, transportation costs, and other items that are deemed relevant.
Они оказывают воздействие на структуру фирм, а также весь цикл предложения и потребления, начиная с разработки продукта и кончая послепродажным обслуживанием. They are affecting the structure of firms as well as the entire supply and customer chains, from product design to after-sale service.
Мы гордимся тем, что обеспечиваем всех своих клиентов продукцией высочайшего качества и прекрасным обслуживанием. We pride ourselves on providing all our customers with the highest quality products and outstanding service.
Проблема из-за недоступности торговой платформы в связи с обслуживанием и/или проведением других технических работ согласно настоящему Клиентскому соглашению; и/или появление сообщения об ошибке на торговой платформе. any issues arising due to unavailability of the trading facilities for maintenance and/or other technical works conducted in accordance with this Customer Agreement and/or ‘Error’ messages returned by the platform,
Если Вы не удовлетворены нашим обслуживанием, пожалуйста, дайте нам знать. When something goes wrong, we need you to tell us about it.
Начиная с 1999 года задачей CMS Forex`s является обеспечение участников валютного рынка мощной технологией валютной торговли в сочетании с высокопрофессиональным исполнением, превосходным сервисом и качественным обслуживанием клиентов. Starting from 1999 the goal of CMS Forex is providing the exchange market participant with a forceful technique of currency trading in combination with high-grade performance, excellent and qualitative service for clients.
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом; (1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
Иммигранты занимаются уборкой городских улиц, а также обслуживанием огромных жилых зданий, формирующих линию горизонта. Immigrants clean city streets and maintain huge residential buildings that dot the skyline.
В мае Полевой отмечал, что задержка Euroclear с обслуживанием еврооблигаций имеет под собой шаткое основание, потому что суверенный заемщик, рекомендующий ценные бумаги своим клиентам, не подвергается санкциям. In May, Polevoy had pointed out that Euroclear’s delay in clearing the Eurobonds was on shaky ground because the sovereign isn’t subject to the sanctions over Ukraine, while recommending the securities to clients.
Обратитесь в банк или компанию, занимающуюся обслуживанием кредитной или дебетовой карты, и убедитесь в том, что карта активирована, на счете имеются необходимые средства и данная операция не заблокирована по какой-либо причине. Contact your credit or debit card company or bank and make sure that the card you’re using was activated, has available funds, and the transaction is not being blocked for some reason.
Хотя Instagram стремится к максимальной доступности Сервиса, в некоторых случаях работа Сервиса может быть приостановлена, включая, но не ограничиваясь плановым техническим обслуживанием или обновлением, экстренным ремонтом или сбоями в работе телекоммуникационных сетей и (или) оборудования. Although it is Instagram's intention for the Service to be available as much as possible, there will be occasions when the Service may be interrupted, including, without limitation, for scheduled maintenance or upgrades, for emergency repairs, or due to failure of telecommunications links and/or equipment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.