Sentence examples of "поставлено" in Russian

<>
Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко. All of that has been put in profound jeopardy by Tymoshenko's trial.
Важно придерживаться графика, предусмотренного в резолюции 1546 (2004), однако в данном случае, слишком многое было поставлено на карту, и поэтому нельзя торопиться с принятием неотработанной или невыполнимой хартии. It is important that we stick to the timetable set out in resolution 1546 (2004), but in this case too much was at stake to rush through an unfinished or unworkable charter.
Число единиц будет поставлено в три этапа по следующему графику: The number of units will be delivered in three stages with the following schedule:
В списке украденного также числятся десятки «Хаммеров», автомобилей «Форд», пистолеты «Глок». Все это в прошлом было поставлено в Йемен Соединенными Штатами. The list of pilfered equipment also included dozens of Humvees, Ford vehicles and Glock pistols, all of which have been supplied in the past to Yemen by the U.S. government.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы. If they take big bets and win, they walk away with the proceeds; if they fail, the government picks up the tab.
Председатель предлагает двум представителям высказаться за это предложение и двум — против, прежде чем оно будет поставлено на голосование, согласно правилу 116. The Chairman invited two representatives to speak in favour of, and two against, the motion, before putting it to the vote, in accordance with rule 116.
В настоящий момент под угрозу поставлено достижение сформулированной ООН ЦЕЛИ Тысячелетия в области развития, которая заключается в том, чтобы обратить вспять распространение заболеваний СПИДом, туберкулезом и малярией к 2015 году. We now risk failing to meet the Millennium Development GOAL, set out by the United Nations, of reversing the spread of AIDS, TB and malaria by 2015.
Создайте новую строку с количеством, которое должно быть поставлено напрямую, и вычтите это количество из количества в исходной строке. Create a new line with the quantity that needs to be directly delivered and subtract that quantity from the quantity on the original line.
Для сторон, которые полностью или частично исполнили свои договорные обязательства, первое предложение пункта 2 статьи 81 создает право требовать от другой стороны возврата всего того, что было первой стороной " поставлено или уплачено по договору ". For parties that have wholly or partially performed their contractual obligations, the first sentence of article 81 (2) creates a right to claim restitution from the other side of whatever the party has “supplied or paid under the contract”.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации. These weapons can be put on alert in a way that would be highly visible to US satellites and the global media.
Использование в общем смысле термина " добросовестность " во вводной формулировке статьи 41 было поставлено под сомнение не только потому, что концепция " добросовестности " имеет различные значения в разных правовых системах, но и потому, что разъяснение того, что составляет " добросовестность " для целей проекта статьи 41, содержащееся в проекте статьи 42, было сочтено слишком узким. The use of the term “good faith” generally in the chapeau of article 41 was questioned not only because the concept of “good faith” had various meanings in different legal systems, but also because the explanation of what constituted “good faith” for the purposes of draft article 41, as set out in draft article 42, was felt to be too narrow.
По состоянию на май 2014 года в войска поставлено 100 самолетов Growler, и еще 15 самолетов включены в военный бюджет на 2015 год. One hundred Growlers have been delivered as of May 2014, and another 15 aircraft have been approved as part of the 2015 Congressional defense budget.
А так называемые “три принципа экспорта вооружений” установили абсурдные ограничения на то, что может быть продано или поставлено за границу, так что даже летательные аппараты, используемые для спасения на море, считаются запрещенными к экспорту. And the so-called “three principles on arms exports” have placed absurd limits on what may be sold or supplied abroad, as even flying boats used for sea rescue have been viewed as banned from export.
Поэтому на всём, что я делаю, поставлено предупреждение, и я пишу примечания обо всех европейских или британских знаменитостях и комментарии о наших общественных деятелях. So a big disclaimer is put on everything that I do, and I made narratives about all the European or Brit celebrities and comments about our public figures.
Можно отслеживать поставки, которые были разнесены с отборочной накладной или поступлением продуктов, и можно отслеживать, что было поставлено или было получено и что все еще ожидает поставки. You can keep track of deliveries that have been posted with a packing slip or product receipt, and you can track what has been delivered or received and what is still pending.
В тех случаях, когда экосистемы обеспечивают такие функции, как круговорот питательных веществ, разложение и естественная фильтрация воздуха и воды, в уменьшенном объеме или сверх своих предельных возможностей, под угрозу может быть поставлено благосостояние человека, например, в результате отравления источников водоснабжения. When the functional services of ecosystems such as nutrient cycling, decomposition, and natural filtering of air and water are impaired or overburdened, human well-being can be jeopardized by, for example, contaminated water supplies.
вопрос, поднятый по порядку ведения заседания, немедленно решается председательствующим в соответствии c правилами процедуры; любое опротестование этого решения должно быть также немедленно поставлено на голосование. A point of order must be immediately decided by the presiding officer in accordance with the rules of procedure; any appeal arising therefrom must also be put immediately to the vote.
Как минимум, заявил он, Соединенные Штаты должны заблаговременно перебросить это оружие и объявить о том, что оно будет поставлено в войска немедленно в случае начала нового наступления. At a minimum, he said, the United States should pre-position equipment and announce that it would be delivered immediately in the event of a new offensive.
Когда продавец возбудил иск с целью вернуть возвращенные средства, суд счел, что иск покупателя не регулируется пунктом 2 статьи 81, поскольку это положение касается только того, что стороной " было поставлено или уплачено по договору ", в то время как продавец претендовал на возврат суммы, уплаченной после аннулирования договора. When the seller sued to recover the refund, the court found that the seller's claim was not governed by article 81 (2) because that provision deals only with what a party has “supplied or paid under the contract”, whereas the seller was seeking reimbursement for a refund made after the contract was cancelled.
В этих органах, когда наблюдатель представляет предложение, это предложение не может быть поставлено на голосование, если только об этом не просит какой-либо член соответствующего органа. In these organs, when an observer submits a proposal, that proposal cannot be put to vote unless it is so requested by a member of the organ concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.