Sentence examples of "поставляя" in Russian with translation "supply"

<>
Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием". No, Think and Grow Rich by Supplying Mass Murderers with Guns.
Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов. These fuels are at the core of the modern world economy, supplying around four-fifths of the world’s commercial energy.
Развитые страны должны поддержать эти усилия, передав экспертные знания и технологии, а не просто поставляя оборудование. Developed countries should support these efforts by transferring expertise and know-how, not simply by supplying the hardware.
Поставляя в Афганистан войска и предметы снабжения, Соединенные Штаты и их союзники нуждались в странах Центральной Азии. Supplying Afghanistan with troops and supplies meant the United States and its allies needed the Central Asians.
Россия почти на две трети обеспечивает украинские потребности, поставляя туда более 65 миллиардов кубометров. Остальное обеспечивает местная промышленность. Russia supplies close to two-thirds of Ukraine’s needs, more than 2.3 trillion cubic feet (tcf), with domestic production providing the rest.
Поставщики, утвержденные организацией для ведения бизнеса в категории закупок, могут пожелать расширить бизнес, поставляя продукты в дополнительных категориях поставок. Vendors who are approved to do business in a procurement category in your organization might want to extend their business to supply products in additional procurement categories.
ВПП удовлетворяет неотложные потребности в питании почти 700 000 рохинджа, поставляя вновь приехавшим питательное печенье и регулярно снабжая зарегистрированных жителей рисом, растительным маслом и чечевицей. The WFP is meeting emergency food needs for nearly 700,000 Rohingya, supplying nutrient-rich biscuits to new arrivals and feeding registered residents with regular distributions of rice, vegetable oil, and lentils.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом. Supplying less leadership allows the US to weigh opportunity costs before taking action, and to select the issues and circumstances that suit it the best.
Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогенезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы. He suggested that tumors emit a substance called tumor-angiogenesis factor, which causes surrounding blood vessels to grow toward it, supplying nutrition and removing waste.
В экономическом смысле Россия является главным торговым партнером Украины, поставляя ей 60% потребляемого украинцами газа и половину импортируемого Украиной сырья и покупая больше украинских товаров, чем любое другое государство. Economically, Russia is Ukraine’s biggest trading partner, supplying 60 percent of the gas and half of the raw materials Ukraine imports and buying more of its exports than any other country.
Пока президент Владимир Путин пытается снова сделать Россию одним из ключевых игроков на Ближнем Востоке, Саудовская Аравия начинает атаку на один из традиционных российских рынков, поставляя дешевую нефть в Польшу. As President Vladimir Putin tries to restore Russia as a major player in the Middle East, Saudi Arabia is starting to attack on Russia's traditional stomping ground by supplying lower-priced crude oil to Poland.
В странном мире Кругмана компании существуют для того, чтобы создавать рабочие места, а не для того, чтобы приносить прибыль своим владельцам, поставляя на рынок нужную нам продукцию по доступным ценам. In Krugman’s convoluted world, companies exist to provide jobs, not to earn returns for their owners by efficiently supplying products we want at prices we can afford.
Как пишет Washington Post, «российские контрабандисты спешат на помощь Северной Корее, поставляя туда нефть и другую важную продукцию, которая поможет этой стране выстоять в условиях новых и чрезвычайно жестких экономических санкций». According to the Washington Post, “Russian smugglers are scurrying to the aid of North Korea with shipments of petroleum and other vital supplies that could help that country weather harsh new economic sanctions.”
Государственная Китайская Национальная Корпорация Табака продает почти все потребляемые сигареты в стране. Она является крупнейшим в мире производителем сигарет, поставляя 2,5 трлн в год, что, в свою очередь, приносит ?816 миллиард (7-10% ВВП) доходов. The state-owned China National Tobacco Corporation sells almost all of the cigarettes consumed in the country; indeed, it is the world’s largest cigarette manufacturer, supplying 2.5 trillion annually, which in turn generates CN¥816 billion (7-10% of GDP) in revenue.
Российские контрабандисты спешат на помощь Северной Корее, поставляя туда нефть и другую важную продукцию, которая поможет этой стране выстоять в условиях новых и чрезвычайно жестких экономических санкций. Об этом сообщают американские представители в своей официальной оценке, предупреждающей, что одних только финансовых мер будет недостаточно для принуждения диктатора Ким Чен Ына к отказу от своей программы по созданию ядерного оружия. Russian smugglers are scurrying to the aid of North Korea with shipments of petroleum and other vital supplies that could help that country weather harsh new economic sanctions, U.S. officials say in an assessment that casts further doubt on whether financial measures alone can force dictator Kim Jong Un to abandon his nuclear weapons program.
Сделка исполняется по поставляемым котировкам. Transactions are executed at the supplied quotes.
Мы поставляем исключительно товары высокого качества. We only supply products of the highest quality.
Например, служба, поставляющая газ или электричество. For example, a utility that supplies gas or electricity.
Выберите поставщика, поставляющего продукты в пакете. Select the vendor that supplies the products in the package.
Обзвоните все компании, поставляющие подобные холодильные камеры. So, ring round all the companies that supply these cold stores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.