Sentence examples of "постоянно" in Russian with translation "steadily"

<>
С тех пор напряжение между сторонами постоянно усиливается. Since then, Russian-Japanese tensions have been rising steadily.
С тех пор он постоянно корректировал ошибку наведения. Since then, it has been steadily correcting the error ratio.
Прямые затраты Москвы постоянно сокращаются в ходе каждого нового наступления. Moscow's direct costs have steadily declined during each offensive.
Однако ситуация может измениться, поскольку количество интернет-пользователей постоянно увеличивается. This may change, however, as the number of Internet users rises steadily.
Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются. Growth has been strong, inflation is under control, and international reserves have increased steadily.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. These assumptions turned out to be wrong, as export prices fell steadily over four decades.
На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается. These areas account for less than 8% of federal spending, and their share has been declining steadily.
Ущерб от подобных стихийных бедствий в отношении уничтожаемой ими собственности и подрыва экономики постоянно растёт. The cost of such events in terms of destroyed property and economic disruption has been rising steadily.
Наше финансовое положение также постоянно улучшается, правительство под моим руководством следит за консолидацией государственных финансов. Our fiscal position has also improved steadily, with my government on track to consolidate public finances.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance.
В марте 1991 года Горбачев обратился к референдуму как с методу укрепления своих постоянно ослабевающих позиций. In March 1991, Gorbachev had turned to a referendum as a way of enhancing his steadily weakening position.
Закупочная деятельность БСООН постоянно расширяется, и по этой причине требуются две дополнительные должности местного раздела — помощников по закупкам. UNLB procurement activity has been steadily increasing and, for this reason, two additional Local level procurement assistants are required.
Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly.
Специалисты депутаты Европарламента, напротив, используют свой опыт и постоянно растущие полномочия для увеличения своего влияния на законодательство ЕС. The specialist MEPs, on the other hand, use their expertise and their steadily increasing powers to exert a good deal of influence on EU legislation.
Количество дипломов, выданных в системе высшего профессионального образования (третичное неуниверситетское образование), постоянно и заметно возрастает с 1980 года. The number of diplomas issued in higher professional (non-university) education has been rising steadily since 1980.
Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться. The key to a clean future is clean technologies, whose costs have been falling steadily, and will continue to do so.
После окончания холодной войны количество ядерного оружия в мире постоянно сокращалось, а в последние четыре года этот процесс ускорился. Since the Cold War’s end, the number of nuclear weapons in the world has steadily declined, the last four years seeing a pickup in pace.
Напротив, доля женщин- кандидатов на сдачу ежегодного приемного экзамена и число женщин, фактически принятых для прохождения подготовки, постоянно растут. On the other hand, the proportion of women taking the annual entrance examination and the number of women actually admitted for training are steadily rising.
Важность Юго-Восточной Азии для России постоянно возрастает, и происходит это из-за собственного поворота России в сторону Азии. Southeast Asia’s importance to Russia has steadily risen due to Russia’s own pivot to Asia.
Постоянно растущие цены на сырье, сельскохозяйственную продукцию и энергоносители уже отражают обеспокоенность по поводу перебоев с поставками в будущем. Steadily rising prices of raw materials, agricultural products, and energy already reflect fears about future shortages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.