<>
no matches found
создание потенциалов и организационное развитие; Capacity-building and institutional development;
Во-первых, для эффективной координации от всех сторон требуется четкое знание своих конкретных полномочий и потенциалов. First, effective coordination requires a thorough understanding by all parties of our specific mandates and our capacities.
Наоборот, нужно всячески поощрять, дополнять и поддерживать страновые механизмы по наращиванию потенциалов и сам процесс национальной ответственности. Rather, efforts must be taken to facilitate, promote and complement the country specific capacity building mechanism and ownership of the process.
На первом этапе регулярного процесса нужно будет предпринять эффективные шаги по выявлению областей, нуждающихся в развитии потенциалов. The initial stage of the regular process must include effective steps to identify the areas in which capacities need to be developed.
постоянное совершенствование научного и оценочного потенциалов, включая поощрение и развитие деятельности по укреплению потенциала и передачи технологии; Continual improvement in scientific and assessment capacity, including the promotion and development of capacity-building activities and transfer of technology;
Комиссия по миростроительству взяла на себя исключительно важную роль по укреплению постконфликтных потенциалов государств в области безопасности. The Peacebuilding Commission has assumed the critical role of strengthening States'post-conflict security capacities.
морская наука и разработка и передача морской технологии на основе взаимных договоренностей, включая создание потенциалов в этой связи; Marine science and the development and transfer of marine technology as mutually agreed, including capacity-building in this regard;
Мы искренне поддерживаем намеченную стратегию дальнейшего продвижения вперед за счет поддержки развития людских ресурсов и наращивания организационных потенциалов. We wholeheartedly endorse the strategy which has been outlined for moving forward through support for human resource development and institutional capacity-building.
Неотъемлемо важное значение для морской науки и техники имеют создание потенциалов и развитие информационных средств и навыков управления океанами. Capacity-building and development of information and skills to manage the oceans are integral to the issue of marine science and technology.
Приложение 1: Программа Е Повестки дня 21- Примеры элементов, необходимых для «Развития национальных возможностей и потенциалов регулирования химических веществ». Annex 1: Agenda 21, Programme Area E- Examples of Elements Required to Strengthen National Capabilities and Capacities for Management of Chemicals
В 2007 году ООН-Хабитат начала использовать механизмы сетевого заочного обучения в качестве инструмента проведения учебных курсов и создания потенциалов. UN-Habitat initiated in 2007 web-based distance learning as a tool to deliver training and capacity-building courses.
Помимо контроля за осуществлением прав человека, независимый эксперт рекомендует Организации Объединенных Наций в большей степени делать упор на укрепление потенциалов. Aside from the monitoring of human rights, the independent expert recommends that the United Nations should place more emphasis on capacity-building.
В этой связи Соединенные Штаты будут продолжать свои усилия по повышению эффективности и действенности собственных потенциалов в области восстановления и стабилизации. In that spirit, the United States will continue working to increase the efficiency and effectiveness of its own national reconstruction and stabilization capacities.
содействие созданию и наращиванию про-изводственного и экспортного потенциалов в отно-шении качественной продукции и соблюдению требований, связанных с техническими стандартами; Assistance in building and developing production and export capacities in quality products and for conforming with technical standard requirements;
Организация Объединенных Наций участвует в посредничестве более 60 лет, и укрепление ее потенциалов еще более усилит коллективное воздействие ее посреднических инициатив. The United Nations has been involved in mediation for over 60 years, and enhancing its capacities will further strengthen the collective impact of its mediation initiatives.
И, наконец, мы признаем усилия Трибунала по передаче дел на рассмотрение национальным органам правосудия, а также шаги в области наращивания национальных потенциалов. Finally, we recognize the efforts made to transfer cases from the Tribunal to domestic jurisdictions and steps taken in the area of national capacity-building.
Мы приветствуем подписание Стратегии помощи Организации Объединенных Наций Ираку, в частности заострение в ней внимания на мобилизации ресурсов и наращивании потенциалов Ирака. We welcome the signing of the United Nations Assistance Strategy for Iraq, notably its focus on mobilizing Iraq's resources and on capacity-building.
ЮНИДО должна учитывать разность потенциалов развивающихся стран, с тем чтобы для всех народов мира обеспечивать справедливую долю благ, генерируемых в процессе развития. UNIDO must take into account the differing capacities of developing countries in order to ensure that all peoples of the world received their fair share of development benefits.
Она приветствует усилия по созданию канала для диалога по вопросам биотехнологий с информационными сетями и нара-щивание научного, технического и предприни-мательского потенциалов. It welcomed the efforts made to create a channel for dialogue on biotechnology with information networks and the development of scientific, technical and entrepreneurial capacities.
Укрепление НИОКР и промышленных и организационных потенциалов в области использования возобновляемых источников энергии и ликвидация барьеров, препятствующих ввозу и вывозу оборудования для использования таких источников. Strengthening of R, D & D, and of industrial and organizational capacities in the field of renewable energy utilization, and elimination of obstacles to importing and exporting renewable energy equipment.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how