Sentence examples of "потребляемой" in Russian

<>
В 2005 году США импортировали 60% потребляемой ею энергии. In 2005, the US imported 60% of the energy that it consumed.
Более 90% нефти, потребляемой в Северной Корее, привозится из Китая. More than 90% of the petroleum consumed in North Korea is imported from China.
Использование реторты для восстановления ртутных паров может способствовать значительному снижению объемов потребляемой ртути. The use of a retort to recover mercury vapors can significantly reduce the amount of mercury consumed.
Производственные заказы, связанные с методом потребляемой номенклатуры, включают затраченного времени и затрат в процессе производства. Production orders that are associated with the consumed-item method involve time spent and costs incurred during production.
А ЕС является крупнейшим в мире единым рынком морепродуктов, где импорт составляет около 60% потребляемой рыбы. And the EU is the world’s largest single market for seafood products, importing about 60% of the fish it consumes.
Более половины всей продукции обрабатывающей промышленности, потребляемой в США, производится за границей, особенно низкотехнологичная трудоемкая продукция массового производства. More than half of all manufactured goods consumed in the US are made abroad, particularly low technology, mass-produced labor-intensive products.
В среднем качество питьевой воды, потребляемой в Эстонии, несколько снизилось по своим химическим показателям, в то время как микробиологические показатели чуть улучшились. In average terms, the quality of drinking water consumed in Estonia has somewhat deteriorated in terms of its chemical indicators, while microbiological indicators have slightly improved.
Производственный заказ, связанный с проектом, можно связать с заказом на продажу или потребностью в номенклатуре с помощью или готовой номенклатуры или метода потребляемой номенклатуры. A project-related production order can be linked to a sales order or item requirement by using either the finished item or consumed item method.
Но с помощью законов, направленных на запугивание и насаждение страха, Путин способен продвинуться по пути создания советского по стилю контроля над информацией, потребляемой большинством российских граждан. But by use of laws designed to intimidate, and through the implantation of fear, Mr. Putin can go some way toward recreating a Soviet-style grip on the information most Russian citizens consume.
В то же самое время рост населения в Индии приведет к увеличению спроса на воду, особенно в сельском хозяйстве, поглощающем более 80% всей чистой воды, потребляемой в Индии. At the same time, India's growing population will make increasing demands on water supplies - mainly for agriculture, which absorbs more than 80% of all the fresh water India consumes.
Однако на их долю приходится только 12% общего потребления энергии ЕС, а это означает, что в течение ближайших десяти лет ЕС необходимо будет восполнить лишь около 6% потребляемой им энергии. But it accounts for only 12% of the EU’s overall energy consumption, meaning that, over the next ten years, the EU would have to supplement only about 6% of the energy it consumes.
Согласно данным Управления энергетической информации США, до конца текущего десятилетия примерно половина потребляемой Америкой сырой нефти будет добываться на территории США, и при этом 82 % будет поступать с Атлантического побережья США. By the end of this decade, according to the US Energy Information Administration, nearly half of the crude oil that America consumes will be produced at home, while 82% will come from the US side of the Atlantic.
Краткая оценка большинства важных количественных и качественных изменений в потреблении продовольствия, которые оказывают важное воздействие на питательную ценность потребляемой пищи, при сравнении 1989 и 1997 годов, позволяет прийти к следующим выводам: The results of a brief evaluation of the most important quantitative and qualitative changes in food consumption which have an important influence on the nutritional level of food consumed, comparing 1989 and 1997, are as follows:
ВОЗ также направила приборы для определения качества воды в лаборатории больниц в Могадишо, Босасо, Харгейсе и Ласаноде, с тем чтобы повысить качество потребляемой воды и сократить степень распространения передаваемых через воду заболеваний. WHO also provided water-testing equipment to hospital laboratories in Mogadishu, Bossaso, Hargeisa and Las Anod in order to improve the quality of water consumed and reduce water-borne diseases.
Поскольку вода для орошения обычно составляет 75-90% всей воды, потребляемой в стране, увеличение рациональности использования водных ресурсов на 10% может съэкономить столько же воды, сколько потребляется промышленностью и муниципалитетами этой страны. Because agriculture routinely accounts for 75-90% of all water consumed in a country, a 10% efficiency gain would save as much water as all the water used by the country’s municipalities and industry.
Эта удивительная программа, реализуемая в духе лозунга «Перекуем мечи на орала», привела к тому, что в настоящее время 10 процентов электроэнергии, потребляемой населением Соединенных Штатов, производится из оружейного расщепляющегося материала, поступившего из бывшего Советского Союза. In the spirit of beating swords into ploughshares, this remarkable effort has had the effect of creating a situation in which 10 per cent of the electricity consumed by the United States population is today being generated from weapons-usable fissile material from the former Soviet Union.
Африка по-прежнему импортирует примерно треть продовольствия, напитков и другой готовой продукции, потребляемой на континенте, в том время как страны АСЕАН (Ассоциация государств Юго-Восточной Азии) импортируют лишь 20%, а страны, входящие в южноамериканский торговый блок Меркосур, – лишь 10%. Africa still imports about one-third of the food, beverages, and similar processed goods it consumes, whereas the Association of Southeast Asian Nations imports about 20%, and South America’s Mercosur trade bloc imports just 10%.
Промышленно развитые страны уже давно и в огромных количествах производят парниковые газы и другие загрязняющие природу вещества. При этом они потребляют львиную долю мировых ресурсов, в том числе 90% всей потребляемой в мире воды. И всё это – ради своего собственного развития. The industrialized countries have long produced massive amounts of emissions and other kinds of pollution, while consuming a huge share of the world’s resources – including 90% of the world’s water – all in the name of their own development.
Меры ЕС по уменьшению выбросов парниковых газов путем использования возобновляемых источников энергии, таких, как энергия ветра, солнечная и фотоэлектрическая энергия, биомасса и биотопливо, а также биотермальная энергия, могут способствовать диверсификации видов и источников потребляемой энергии и тем самым также повысить энергетическую безопасность. EU measures to reduce greenhouse gas emissions involving the use of renewable energy sources, such as, wind power, solar and photovoltaic energy, biomass and bio fuels, and geothermal energy can contribute to the diversification of the types and sources of energy consumed and, thereby, also improve energy security.
Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии, и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни. But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage, we move from a time where our economic success, our sense of individual prowess and well-being is directly linked to how much of this we consume, to a time when actually our degree of oil dependency is our degree of vulnerability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.